英文之妙语连珠4
[i=s] 本帖最后由 Rachel0818 于 2013-5-10 10:22 编辑 [/i][font=宋体]21. When you get down to it [/font][align=left][align=left][font=宋体]get down to...[/font][font=宋体]是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后
所得到最精确最原本的那个答案。 [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]22. let someone off [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]let someone off[/font][font=宋体]是指「放某人一马」,也就是let someone off the hook,就如同你在钓
鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
23. I don't know what came over me. [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两
人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。 [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]24. I think you're thinking of somone else. [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're
thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]25. This is not how it looks. [/font][/align][/align][align=left][align=left][font=宋体]这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上
这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他
们所看到的片面,骤下结论。
[/font][/align][/align] **** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 **** :)
页:
[1]