英语听力论坛's Archiver

evaxiaofan 发表于 2010-9-28 19:39

【写作技巧】用西方思维遣词造句

[i=s] 本帖最后由 evaxiaofan 于 2010-10-10 23:03 编辑 [/i]

[font=宋体][p=30, 2, left][font=宋体]有很多朋友阅读能力很不错,但是一到说或写,就“卡壳”了。我以前就有过这样一个阶段,非常痛苦,但是后来通过观察、分析与总结,终于闯过了这一关。今天写点东西,希望能为迷路的一些朋友做点小事。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Some friends often complain that they are not bad in reading comprehension, but relatively weak in spoken English and Writing and often get stuck. This series of tutorials are targeting these learners, and for the information of those who do not need to learn but are interested in this thread. Any comments including criticism and new ideas are welcome and would be highly appreciated.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]其实解决这个问题,主要靠三个方面。根本做法是多观察,[/font][font=Times New Roman]learn before we talk[/font][font=宋体]。也就是说先观察别人怎么说的,然后我们再加以模仿、改造与发挥。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这三个方面是:[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]一、改变思维习惯[/font][font=Times New Roman](way of thinking)[/font][font=宋体]。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]阅读时,见到一些表达方式,多问问自己,这句话让我说,我会用这种思路吗?如果答案是[/font][font=Times New Roman]no[/font][font=宋体],那就恭喜你了,赶快把这句话抄下来,以后多做点文章。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]二、注意选词[/font][font=Times New Roman](choice of words) [/font][font=宋体]实践证明,学好、活用[/font][font=Times New Roman]100[/font][font=宋体]个词,再加上以前的一点基础(比如有[/font][font=Times New Roman]cet-4[/font][font=宋体]以上水平),就可以自由表达自己思想,并可尽量抛弃原来的中式英语思维。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]三、句型[/font][font=Times New Roman](sentence patterns) [/font][font=宋体]汉语与英语这两门语言没多大的相似之处,由于思维习惯的不同,导致一些表达方式也不同,具体表现在一些典型的句型上。如我们学校有[/font][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]万名学生,到了英语可能就是[/font][font=Times New Roman]There be[/font][font=宋体]句型了。反之亦然。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]好,我们就从那[/font][font=Times New Roman]100[/font][font=宋体]词开始,这些词,都是一只只帮助我们飞翔的翅膀。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Ok, volunteers, let‘s get "brainwashed" with the help of these 100 words--Let our mind soar and spirit be free in the world of English![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]注:这里我评价一个说法是不是更好,一般评价标准有:[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、是不是忠实。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]这个忠实不是指“形式”,不是一个萝卜一个坑,而是指含义,褒贬也要相同。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、是不是精练。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]能用[/font][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]个字说清楚的,尽量不用[/font][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]个字。当然也不是绝对的,也不能回到文言文那种时代。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、是不是地道。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]尽量使用[/font][font=Times New Roman]English natvie speaker[/font][font=宋体]的说法,而不使用我们自己编造出来的说法。[/font][/p][/font]

evaxiaofan 发表于 2010-9-28 19:52

[i=s] 本帖最后由 evaxiaofan 于 2010-9-28 20:06 编辑 [/i]

[font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第一词:[/font][font=Times New Roman]Try[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]我们先看几个来自生活中的句子,都是常见句子(注:所谓[/font][font=Times New Roman] Chinglish [/font][font=宋体]只是相对,并非绝对):[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、这蛋糕真好吃,你尝点。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish[/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman] This cake is so delicious, please eat a little.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: The cake is so delicious. Please try some. (Oh! The cake is so yummy that I want them all.)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、这样不行,你再看看。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: It won‘t do. Please see it again.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: It won‘t do. Please try again.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、我做过一两次,都失败了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I did one or two times, but I failed.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I tried a couple of times, but I failed.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、请您放心,我一定有多少力,出多少力。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Please put down your heart. I‘ll give all my strength out.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revsion: Don‘t worry, I‘ll try my best.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]5[/font][font=宋体]、这件裙子真漂亮,你穿上看看?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]This skirt looks so beautiful. Would you please try it?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]凡是带有“尝试”、做事没底但是还是做了等,可以选用[/font][font=Times New Roman]try[/font][font=宋体]一词,简单又实用。当然,[/font][font=Times New Roman]try[/font][font=宋体]还有审判的意思。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]So, Please try this word more often.[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]在[/font][font=Times New Roman]google.com[/font][font=宋体]中对[/font][font=Times New Roman]try[/font][font=宋体]的原形进行搜索,“约有[/font][font=Times New Roman]158,000,000[/font][font=宋体]项符合[/font][font=Times New Roman]try[/font][font=宋体]的查询结果”,也就是近[/font][font=Times New Roman]1.6[/font][font=宋体]亿个结果。可见[/font][font=Times New Roman]try[/font][font=宋体]是多么受欢迎。那么我们用过多少次?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]总评(五星制):[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二词[/font][font=Times New Roman] Enjoy[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这一动词我印象比较深刻,它的用法比较简单,凡是带有“享受到”的意思就可以用。反义词是[/font][font=Times New Roman]suffer (from)[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]经典用法是享有。。。。声誉。在公司、单位英文介绍里可以说简直是不可或缺的一个词。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]如:[/font][font=Times New Roman] In Africa, Botswana is one of the few countries which enjoys[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]a good reputation for corruption control and the DCEC has attracted favourable attention from analysts, donors and Botswana‘s regional neighbours.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]顺便再说一句,好的用[/font][font=Times New Roman]enjoy[/font][font=宋体],不好的可用[/font][font=Times New Roman]suffer[/font][font=宋体]。一想到灾难、甚至阿富汗、伊拉克什么的就应该想到[/font][font=Times New Roman]suffer[/font][font=宋体]这个词。这个词就不单独列出来了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]再如:[/font][font=Times New Roman] UN conference to study why women in war-torn States suffer[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]justice deficit.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]对了,忘了一个经典句,[/font][font=Times New Roman]Enjoy your stay in China![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三词[/font][font=Times New Roman] Available[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词有点怪,是形容词,但是一般放到所修饰的词后面。凡句子中含有是“有。。。可以用到”的时候都可以考虑这个词。这个词关系到我们思维方式,而不是这个词用法有多复杂。反义词是[/font][font=Times New Roman]unavailable.[/font][font=宋体]现在都讲究资源了[/font][font=Times New Roman].[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、对不起,没座了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Sorry, we have no seats now.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Sorry, no seats available.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、网站暂时无法访问。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: This website can‘t be visited temporarily.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Website Temporarily Unavailable.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]有时候尽管不是非用[/font][font=Times New Roman]available/unavailable[/font][font=宋体]不可,但是多用一些,看起来正宗。在[/font][font=Times New Roman]google.com[/font][font=宋体]中搜索结果:是约有[/font][font=Times New Roman]441,000,000[/font][font=宋体]项符合[/font][font=Times New Roman]available[/font][font=宋体]的查询结果,即[/font][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]亿多条,但是我们用过几次。他们爱用的我们老不用,难怪正宗度老是大打折扣。要学习例句,[/font][font=Times New Roman]google.com[/font][font=宋体]里多得是。几亿条了可不是。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第四词[/font][font=Times New Roman] Surprise[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]有人可能会说,这个词有什么了不起?选中这个词,完全就看重这个词包含的一种文化。西方人注重生活情调,特别看重带给朋友或家人的“惊喜”。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、我男朋友来看我了。真是个惊喜![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]My boyfriend has come to see me. It‘s really a big surprise! (what a surprise!)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、对于这名老教师来说,真是惊喜连连啊。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]To this veteran teacher, it‘s one surprise after another.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词不难用。作为国人,要提高自己的生活趣味,就多点[/font][font=Times New Roman]surprise[/font][font=宋体]吧![/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]在[/font][font=Times New Roman]google.com[/font][font=宋体]中,约有[/font][font=Times New Roman]25,100,000[/font][font=宋体]项符合[/font][font=Times New Roman]surprise[/font][font=宋体]的查询结果。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][b][u][color=purple][font=宋体]第五词[/font][font=Times New Roman] Skills[/font][/color][/u][/b][/p][p=30, 2, left][font=宋体]作“技能、水平”讲。以前一想到“水平”一词,就会想到[/font][font=Times New Roman]level[/font][font=宋体]一词,但是老外可不是这么想的。[/font][font=Times New Roman]skills[/font][font=宋体]一词,更近。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、怎样才能提高我们的英语水平?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish[/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman]How to improve our English level? [/font][font=宋体](他们一般不这么说,但是应该可以看懂)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision [/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman]How to improve our English skills?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、他写作、翻译水平很高。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish[/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman]His writing and translating level are very high.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision[/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman]He has very good writing and translation skills.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]现在追求技术的时代,[/font][font=Times New Roman]skills[/font][font=宋体]也走俏。什么[/font][font=Times New Roman]English skills, communications skills, computer skills, study skills, survival skills, writing skills...[/font][font=宋体]都泛滥了,我们也"决口"一次如何?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第六词[/font][font=Times New Roman] Offer[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词比较微妙。英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、谢谢你的好意,不过我可以走回去。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish[/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman] Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]version 1: People from all over the country all giving their hands to the disaster area.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Alt Version: People from all over the country are offering helping hands to the disaster area.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、他给了一件工作给我。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]version 1: He gave me a job to do.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Better version: He offered me a job.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Offer[/font][font=宋体]可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中[/font][font=Times New Roman]Job offer[/font][font=宋体]非常红。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑[/font][font=Times New Roman]offer[/font][font=宋体]这个词。我们可以把[/font][font=Times New Roman]give[/font][font=宋体]一些空间让点给[/font][font=Times New Roman]offer[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。[/font][font=Times New Roman]This is my last offer to you. Take it or leave it. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第七词[/font][font=Times New Roman] Difference[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]意思是差别。对于[/font][font=Times New Roman]difference[/font][font=宋体]只需要掌握一到两个短语,我们口语水平就会前进一大步,让你的同学对你刮目相看,那就是[/font][font=Times New Roman]make a difference[/font][font=宋体](有很大不同)或[/font][font=Times New Roman]make no differences[/font][font=宋体](没什么不同)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、你说的什么移动、联通,[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]我看还不一路货色。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]You‘re talking about Telecom and Unicom. The way I see it, they make no differences at all.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、这种化妆品你用用看,效果绝对不一样。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Please use this kind of cosmetics, the effect is absolutely different.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Please try this sort of cosmetics, i bet it‘ll make a big difference.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体](不好意思,我就是喜欢[/font][font=Times New Roman]try[/font][font=宋体]这个词)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish[/font][font=宋体]:[/font][font=Times New Roman] God, please give me a chance again, I won‘t do this again.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: God, please grant me another chance, and I‘ll make a difference.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]凡是一样不一样,都可以考虑这[/font][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]个短语,你用好了,绝对可以[/font][font=Times New Roman]make a difference[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]另外说一下,受教科书的影响,说不同的时候中国学生习惯[/font][font=Times New Roman]be different from[/font][font=宋体]这一句型。但是很多时候[/font][font=Times New Roman]differ from[/font][font=宋体]这个动词形式更简单,[/font][font=Times New Roman]try it, and you‘ll make a difference[/font][font=宋体],让你的老师、同学对你刮目相看。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方人崇尚个人奋斗,追求与他人不一样。这个词,对于他们来说,太神圣了。在[/font][font=Times New Roman]google.com[/font][font=宋体]中,[/font][font=Times New Roman]make a difference[/font][font=宋体]这一短语搜索结果近[/font][font=Times New Roman]600[/font][font=宋体]万,我们用过几次了。所以以后有条件,我们就要[/font][font=Times New Roman]make a difference[/font][font=宋体],没有条件时,创建条件也要[/font][font=Times New Roman]make a difference[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第八词[/font][font=Times New Roman] Point[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]pointless[/font][font=宋体](没意义)一词也算它一伙的。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]提到这个词,完全是[/font][font=Times New Roman]meaning [/font][font=宋体]一词在作怪。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、你这样做是什么意思?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: What is your meaning in doing this?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: What‘s your point?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、如果你抽烟的话,就别怕得癌症。再问“上帝怎么这样对我啊”没什么意义。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: If you smoke, you should not be to get lung cancer. It‘s meaningless to ask "why did God do this to me?". [/font][font=宋体](注:[/font][font=Times New Roman]meaningless [/font][font=宋体]可用,但是老外不爱用,爱用的是我们)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: If you smoke, you should be prepared to get lung cancer; it‘s pointless to[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]ask "why did God do this to me?".[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]要洗脑子,转变中式思维习惯,就别怕“矫枉过正”。以后凡是遇到“有意义”、“没意义”的时候,先考虑[/font][font=Times New Roman]point/poinless[/font][font=宋体],而不要先考虑[/font][font=Times New Roman]meaning[/font][font=宋体]什么的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第九词[/font][font=Times New Roman] Access[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]意思很多,英汉不好一一对应,先看一些例句。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、我这里上不了网。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I can‘t go on internet here. [/font][font=宋体](老外还以为是你有事、或这里不适合而不能上网)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I can‘t access the web/the internet here. [/font][font=宋体](说明想上但是上不了)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、天!今天我邮箱打不开了![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: My god! I can‘t open my mail box today! [/font][font=宋体](我看也可以这么说,但是这样说不如下面的好)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: My god! I can‘t access my mail box today![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、那间房子我无权进入。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I‘m not allowed to come into this room.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I don‘t have access to that room.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词网络味比较浓,既然我们天天上网来混,应该多了解一下。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][u][font=宋体]第十词[/font][font=Times New Roman] Sense[/font][/u][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词主要由于几个相关短语而流行的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这几个短语分别是:[/font][font=Times New Roman] a sense of (responsibility, humor...)---[/font][font=宋体]有幽默感等[/font][font=Times New Roman], make sense/not make any sense[/font][font=宋体],有意义,没意义(所以我说别老用[/font][font=Times New Roman]meaningless[/font][font=宋体],不是人家听不懂,那很中式的)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、我很喜欢他。他很有幽默感。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I very like him. He is very humorous.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I like him very much. He has a good sense of humor.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、我知道,不过有的地方没什么意义。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I know, but it‘s meaningless in some places.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I know, but again at some point it doesn‘t make any sense.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、什么?至少六周?这样做有什么意义呢?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]What? at least 6 weeks? Does it make any sense?[/font][font=宋体](或[/font][font=Times New Roman]what‘s your point?[/font][font=宋体])[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十一词:[/font][font=Times New Roman] Afford[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]意思是买的起,付得起、花得起时间、金钱、精力等。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]但是[/font][font=Times New Roman]Afford[/font][font=宋体]只能表示能力,不表示意愿。例如我们可以说[/font][font=Times New Roman]I‘m willing to pay, but I really can‘t afford it[/font][font=宋体],而不能说[/font][font=Times New Roman]I‘m willing to afford it[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]用好这个词,我们的水平就会提高一个档次,让你的同学打心底里佩服。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、这顶帽子贵得也太离谱了,我买不起。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: This hat is extremely expensive, I can‘t buy it.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: This hat is so expensive that I can‘t afford it.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、这个村子里好多儿童都上不起学。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Lots of kids can‘t go to school because they‘re poor. [/font][font=宋体](意思表达出来了但是不精练)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Plenty of kids in this village can‘t afford to go to school (can‘t afford education).[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、抱歉,我跟你玩不起。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Sorry, I can‘t play with you.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I can‘t afford to play ‘games‘ with you, sorry.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这[/font][font=Times New Roman]100[/font][font=宋体]词到底要写多长时间,我也不知道。现在工作太忙了所以我还得慢慢写,[/font][font=Times New Roman]I can‘t afford to lose my job, because I‘m the bread-winner and I have a big family to support.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十二词[/font][font=Times New Roman] Deserve[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词字面意思是“值得”、“该受到”,可褒可贬。用到的场合其实挺多的。几个例句就可以解决问题。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、你是老鼠戏猫,真是自作自受![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: You‘re like a rat teasing a cat... [/font][font=宋体](下面不会了)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I think you‘re playing with fire. You deserve it![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、那个好心女孩终于嫁给了她的心上人。她是有好报。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: That good-hearted girl was married to the man in her heart at last. She was good so she had a good end.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: That good-hearted girl married her ‘prince‘ finally. She deserved it.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、你竟敢这样对我?找打啊?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: How dare you do this to me? Do you want me to beat you?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: How dare you do this to me? You deserve a kick in the ass![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、你很有能力,你应该找到更好的工作才是![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]You‘re very able. You deserve a better job. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词比较微妙,个人喜欢这个词,不多说了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]If you think that I deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十三词[/font][font=Times New Roman] Frustrated[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]表示心情沮丧、灰心丧气时,老外偏爱[/font][font=Times New Roman]frustrated[/font][font=宋体]这一词。我们喜欢是[/font][font=Times New Roman]sad, lose one‘s heart[/font][font=宋体]等表达法。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]没说过[/font][font=Times New Roman]frustrated[/font][font=宋体]一词三次以上的,那么英语还不算入门(别骂我啊,我只可是考虑再三才说滴,没说过的话,现在说也来得及)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]用法特别简单。当你觉得灰心丧气时,[/font][font=Times New Roman]forget about "sad", use this word instead.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、没有一个女孩子给我写过信,我真是沮丧极了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I‘m so frustrated that no girls wrote to me.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、公司业绩总是不好,总经理真是心灰意懒。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: The total manager is very sad because the achievement is not good.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: The general manager is so frustrated for the poor performance of his company.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]If, if lots of people come and shout to me:"Coolmax, your English is so poor and limited!" I‘ll be extremely frustrated :)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]再说一遍,以后要常说[/font][font=Times New Roman] frustrated [/font][font=宋体]哦!说多了,你就有老外的感觉了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十四词[/font][font=Times New Roman] Indifferent[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这一词表示冷漠、无动于衷的意思。很容易用,用起来就让人觉得地道。既然这么好用,我们就该多用,用过了也没事。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]其名词形式是[/font][font=Times New Roman]indifference[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、为什么对这次海啸受害者有些人却无动于衷?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Why some people are so indifferent to the victims of this tsunami?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、他对别人对他的侮辱与嘲笑不屑一顾。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]He was indifferent to insults and scorns thrown at him.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]When I was very young, I liked a girl named "Xiaofang" very much, and I tryied all the means available to please her, but still she was indifferent to me. I was utterly frustrated and gave up at last. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Oh, forgot to say that I made up the story :)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十五词[/font][font=Times New Roman] Promise[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]许诺,承诺。西方人很神圣的一个词,我们不可不用,也不可滥用。“君子一言,驷马难追”啊![/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]对于[/font][font=Times New Roman]Promise[/font][font=宋体]一词,我们用真诚的心来使用它。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、君子一言,驷马难追[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]A promise is a promise. [/font][font=宋体](最简单、最朴实的语言,蕴藏了多少艰辛!)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、我保证我再也不犯这种错误了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I promise I won‘t make this kind of mistakes again![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]说话算数哦!再说一遍,不可不用,不可滥用,好神圣的一个词。对于老外,哪怕是你随口答应的,也一定要办到!现在已经有老外控告我们中国人老说谎了!例如一起合影,有学生随口答应给老外洗一张,结果老外等来等去,就是没人给送。其实文化不太一样,我们委婉谢绝或说点便宜话,但是他们看不出来的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十六词[/font][font=Times New Roman] Hurt[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]“受伤”或“疼痛”的意思。可能是生理上受伤,更表示心里上受伤。很红的一个词,失恋的人必备词汇。唉,我们的传统英文教育就是那么回事,学了[/font][font=Times New Roman]10[/font][font=宋体]年英文,不知道“我手指疼”怎么说的大有人在。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、对不起啊,我是无意伤害你的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Sorry, I didn‘t want to harm you on purpose.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Sorry, I didn‘t mean to hurt you.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、哦,天哪!你竟然不理我了。我受伤了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Oh, God, you don‘t notice me! I am injured.[/font][font=宋体]([/font][font=Times New Roman]Injure[/font][font=宋体]一词一般不用于心理方面的伤害)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Oh, God, how come you start to ignore me! I‘m hurt.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、别动我,我右手大拇指指疼。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Don‘t move me! My right thumb aches. ([/font][font=宋体]动某人的话也可以用[/font][font=Times New Roman] touch)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Leave me alone! My right thumb hurts.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]At last I want to remind some friends that we should never tell a woman that she is ‘fat‘. She would be hurt or even offended if you do that.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十七词[/font][font=Times New Roman] Mislead[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]其形容词是[/font][font=Times New Roman]Misleading[/font][font=宋体],被动形式是[/font][font=Times New Roman]be mislead[/font][font=宋体]。意思是误导。我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。所以我们要学。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词不难用,关键是思维方式不同。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、你没有意识到这份报纸在误导民众吗?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Haven‘t you realized this newspaper is misleading its readers?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、我觉得你是被宣传误导了,也许是被洗了脑子了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I deem that you‘re mislead by the propaganda and maybe you‘re brainwashed.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]So, my only wish reagarding this thread is that I‘m not misleading.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]最后别忘了,这个词也是我们[/font][font=Times New Roman] Chinadaily [/font][font=宋体]的[/font][font=Times New Roman] News Talks [/font][font=宋体]版面最红的字眼之一。不信大家去那里搜索看看。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font]

evaxiaofan 发表于 2010-9-28 20:20

[p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十八词[/font][font=Times New Roman] Offend[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词表示“冒犯”、“得罪”,老外整天挂在嘴上。我们要跟进。一般用法是[/font][font=Times New Roman]offend sb.[/font][font=宋体]被动是[/font][font=Times New Roman]be/get offended.[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]要善于识别[/font][font=Times New Roman]offend[/font][font=宋体]使用范围。汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: You‘re commenting on her dress; she might be unhappy. [/font][font=宋体](还不太中式,但是想不到[/font][font=Times New Roman]offend[/font][font=宋体]一词就是罪过)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: You‘re criticising her dress sense. She might be offended.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、我什么时候得罪她了?她这人真怪![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! [/font][font=宋体](不算太中式,但是想不到[/font][font=Times New Roman]offend[/font][font=宋体]就是罪过)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Have I ever offended her? She‘s just being so weird![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we‘re talking about and we should be as polite as possible, so that they won‘t get offended.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第十九词[/font][font=Times New Roman] Update[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词特别简单,但是我们不容易说好,一般是学一次,知道重要性后,终生难忘。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]表示更新后的信息,也可以做动词,进行更新。现在知识更新特别快,难怪这个词也吃香。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、新的在哪?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Where is the new one?[/font][font=宋体](不算太中式,但是中国学生会用[/font][font=Times New Roman]update[/font][font=宋体]会让人刮目相看)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Where‘s the update?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、这是最后一次的更新。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: This is the newest change.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: This is the latest update. [/font][font=宋体](会用[/font][font=Times New Roman]latest[/font][font=宋体]的也不简单)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]You know I‘m pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I‘ll try my best to keep this thread updated.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][font=宋体]第二十词[/font][font=Times New Roman] Challenge[/font][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]哎哟,这个词好厉害哦,太流行了,不论是英文的[/font][font=Times New Roman]challenge[/font][font=宋体]还是中文的[/font][font=Times New Roman]"[/font][font=宋体]挑战[/font][font=Times New Roman]"[/font][font=宋体]都快用烂了。以前我们流行说“把压力变成动力”,而老外则流行说“[/font][font=Times New Roman]face the challenge[/font][font=宋体]”(面对挑战),思维方式不同是关键。现在我们要学英文了,我们想学好英文了,所以思维方式要跟着人家走。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、这个任务难做啊,但是不做不行呀。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.[/font][font=宋体](意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: This task is very challenging.[/font][font=宋体](怎么样?既简练,又把内涵说出来了)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、甲:这次我们做主。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]乙:我反对![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: A--We‘re the boss this time. B--I challenge that! [/font][font=宋体]([/font][font=Times New Roman]challenge[/font][font=宋体]还有表示正式宣布反对的意思”)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]由于这个词泛滥了,我不想多举例子了。但是虽然泛滥,但是暂时还没有取代这个词的其它字眼,所以我们还得用。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][u][b][font=宋体]第二十一词:[/font][font=Times New Roman] Fail[/font][/b][/u][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]表示没办到,没做到,失信,或该做什么没做。这个词用好了,也不简单了。不过这个词特别好用。我们只需要加学一个[/font][font=Times New Roman]fail to[/font][font=宋体]句型。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、他昨天在演讲中没有提到过我们。(背景:该提到但是没提到)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Version 1: He didn‘t mention us in his speech yesterday.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Better version: He failed to mention us in his speech yesterday.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、如果应用程序启动不了,也别慌张。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: If the program can‘t be started, please don‘t be .[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: If the application fails to load, just relax.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]顺便说一下,这个词开始我也没注意过,后来经常看到老外喜欢这么说,再一注意,果真是这样的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十二词[/font][font=Times New Roman] Appreciate[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]感谢以上各位捧场,祝你们好运![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I‘m pretty busy, but I promise I‘ll keep this thread updated![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I really appreciate your replies and your encouragement![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Any constructive ideas would be highly appreciated![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词一般就这样用。表示“感激”。礼貌用语,必不可少。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十三词[/font][font=Times New Roman] Contribute[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]名词形式是[/font][font=Times New Roman]contribution. [/font][font=宋体]意思有“捐献”、“投稿”等意思。凡是有贡献,都可以叫[/font][font=Times New Roman]contribution[/font][font=宋体]。[/font][font=Times New Roman]contribute[/font][font=宋体]这个动词一般与[/font][font=Times New Roman]to [/font][font=宋体]连用。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、这事他也出了不少力。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: He also supplied his strength to this.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: He also contributed a lot to this.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、谢谢你啊,你可帮了大忙了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Version 1: Thank you very much. You really helped a lot.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Version 2: I really appreciate your great contribution.[/font][font=宋体](看情况)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、你只知道批评别人,你自己做了多少事?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: You only know how to criticise others, but how much thing have you done yourself?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: You‘re a critic! Where‘s your contribution?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词用起来自然。好用,实用。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十四词[/font][font=Times New Roman] Leave[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词看起来简单,但是如果看不起它的话就不容易用好。用好了可以帮助我们省大力气,一旦接受就可以为我们所用。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这里不讨论它的“离开”含义。那个确实很简单。要讨论的是“放任”、“不干涉”以及“造成。。。的后果”等意思。弄清下列例句就可以学好[/font][font=Times New Roman]leave [/font][font=宋体]这个词。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、别管我[/font][font=Times New Roman]/[/font][font=宋体]别打扰我![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Leave me alone! [/font][font=宋体](超级经典)[/font][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、门别关。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Don‘t close the door.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Leave the door open.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、维持原状。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Maintain its original form. ([/font][font=宋体]好费劲啊[/font][font=Times New Roman])[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Just leave it as it is.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、昨天晚上在郊区发生爆炸案导致[/font][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]人死亡,[/font][font=Times New Roman]11[/font][font=宋体]人受伤。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]The bombing took place in the suburb last night, leaving one dead and [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]eleven injured. [/font][font=宋体]([/font][font=Times New Roman]VOA[/font][font=宋体]新闻广播超级经典句)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Ok, let‘s work hard and we should never leave today‘s work for tommorrow.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十五词[/font][font=Times New Roman] Scenario[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词是“假想”、“设想”的意思。会用这个词不容易。凡是用过该词三次以上的(查词典抄来的不算),我敢断定其英文水平已经达到[/font][font=Times New Roman]Great[/font][font=宋体]甚至是[/font][font=Times New Roman]Excellent[/font][font=宋体]了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这是来自本论坛的一句话:[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]In the unlikely scenario that there is no major conflict, China is obviously willing to give peace a chance so long as Taiwan is not being unleashed by the Americans to pursue de jure independence.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][p=30, 2, left]
[color=purple][b][u][font=宋体]第二十六词[/font][font=Times New Roman] Practice[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词大家都认识,但是它有个“习惯”、“惯例”的意思,用起来让人觉得挺正宗的。如[/font][font=Times New Roman]Social Practice[/font][font=宋体](某个社会中的常见做法)、[/font][font=Times New Roman]Common Practice [/font][font=宋体](司空见惯的事)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]那个在封建社会可是个常见的现象。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: It was a familiar phenomenon in the feudatorial society.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: It was common practice during the period of Feudal rule.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]虽然用到场合不多,但是在很多时候可以替代被我们滥用但是老外又不那么用的“[/font][font=Times New Roman]phenomenon [/font][font=宋体]”这个词。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十七词[/font][font=Times New Roman] Impress[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]形容词形式是[/font][font=Times New Roman]Impressive[/font][font=宋体]。绝对好词。这个词翻译起来难,字典上的意思是“给。。。留下深刻印象”,但是总觉得不是很服帖。所以这个词比较棘手。正因如此我们要学习。老外好多时候张口就是[/font][font=Times New Roman]impressive[/font][font=宋体]这个词。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、[/font][font=Times New Roman]Coolmax[/font][font=宋体],你这个帖子不怎么样。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Coolmax, your this post is just so so.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Coolmax, I‘m not at all impressed by this thread of yours.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、在我记忆中,中国给我的感觉太棒了![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: In my memory, China gave me a very wonderful feeling.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: China was really impressive in my memory.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、成功的推销员知道如何打动他的客户。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: A successful salesman knows how to move his customers.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: A successful salesman knows how to impress his customers.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]So, if you want to impress your boss, you have to work very hard, never be late for your work and always try to be creative, and use the word "impressive" to commend your boss each day:))))hahah.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十八词[/font][font=Times New Roman] Follow[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词已[/font][font=Times New Roman]Followed by...[/font][font=宋体](后面跟着)结构最为特别。另外还有“遵循。。。”的意思。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、您说怎么办,我就怎么办。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I‘ll follow your arrangement.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、校长走进了教室,后面跟了[/font][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]名警察。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: The headmaster entered the classroom, with 2 policemen after them. [/font][font=宋体](可以看懂,但是老外不这么说)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: The headmaster entered the classroom, followed by 2 policemen.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、我不会照搬你的模式的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]I won‘t follow your way.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第二十九词[/font][font=Times New Roman] Lose[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]动词是[/font][font=Times New Roman]lose[/font][font=宋体],表示失去、丢失的意思。如果是形容人,流行用[/font][font=Times New Roman]loser[/font][font=宋体],一些教养不好的人动不动就称别人是[/font][font=Times New Roman]loser[/font][font=宋体],与这样的人打交道可得小心了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这些词用法比较广泛,而且比较散。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、如果这样的话,大家都会丢脸的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]If so everyone would lose face.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、我得警告了,我的耐心快没了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I must warn you, my patience will be less and less.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I have to warn you I‘m losing my patience.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、你输定了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: You must lose.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: You‘re bond to lose.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、他这个人输不起(输了就骂人等)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: He can‘t bear to lose too much.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: He is a bad loser. [/font][font=宋体](或[/font][font=Times New Roman]sore loser[/font][font=宋体])[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Actually name calling can solve no problems. A real loser is virtually the one who loves to call others "loser".[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][u][b][font=宋体]第三十词[/font][font=Times New Roman] Some[/font][/b][/u][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词怎么也拿出来了?有什么秘密吗?其实这个词已经被[/font][font=Times New Roman]CCTV-4[/font][font=宋体]与[/font][font=Times New Roman]CCTV-9[/font][font=宋体]用烂了![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Some[/font][font=宋体]特殊意思有两个,一个是某个,表示不确定,指人或物,如[/font][font=Times New Roman]some book[/font][font=宋体]也未必是错的,可能是“某本书”的意思而未必是一些书的意思。另外一个意思就是“大约”。看了几次[/font][font=Times New Roman]cctv[/font][font=宋体]英文节目,发现他们有个毛病,在表示“大约”的时候,几乎不用[/font][font=Times New Roman]about[/font][font=宋体]而只用[/font][font=Times New Roman]some.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Some 1,000 Dinosaur Fossils Found in China‘s ‘Dinosaur Cemetery‘ [/font][font=宋体]。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]在中国的“恐龙墓地”发现了大约[/font][font=Times New Roman]1000[/font][font=宋体]具恐龙化石。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]如果我们以前不用,也可换换口味。不过[/font][font=Times New Roman]some[/font][font=宋体]比[/font][font=Times New Roman]about[/font][font=宋体]显得正式。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十一词[/font][font=Times New Roman] Lover[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词用得太广了。老外动不动张口就是[/font][font=Times New Roman]peace-lovers[/font][font=宋体]。此外还有[/font][font=Times New Roman]book lovers, China lovers, Music lovers[/font][font=宋体]。。。。。太广了。可是我们国人说得太少了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]下面几句可能两种说法都可以,但是老外偏爱第[/font][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]种。这个不是有多难,我们不会用,而是我们的思维习惯决定了老是想不到。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、我这个人挺爱读书的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Version 1: I love reading books. [/font][font=宋体](没错)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Better Version: I‘m a book lover. [/font][font=宋体](更地道)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、中国坚定地与全世界爱好和平的人们站在一起。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: China is resolutely standing with all people who love peace all over the world.[/font][font=宋体](很罗嗦的不是?)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: China stands firmly with all peace-lovers world-wide.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Some forumites on Chinadaily community attack China from time to time while asserting they‘re ‘China-lovers‘. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]要让世界充满爱,我们应该多用[/font][font=Times New Roman]lover[/font][font=宋体]少用[/font][font=Times New Roman]hater[/font][font=宋体]一词。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十二词[/font][font=Times New Roman] Show[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词我们都很熟悉。但是需要的时候是否用到了?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、你的照片给我看看好吗?(超级常用句)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I want to look at your photos, ok?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Can you show me your photos?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、这个星期天我想带你到处逛逛。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I plan to take you out everywhere and have a look this sunday [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I plan to show you around this sunday.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、什么?想要我去啊?拿钱来!(常见开玩笑的话)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: What? You want me to go? Give me your money![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: What? You mean I‘ll do the job? Ok, show me the money.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Want to improve your English? Show your sincerity please:)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十三词[/font][font=Times New Roman]: Mind[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词含有“留心”、“在意”、“介意”等意思。还经常与一些词组合起来表示某个人的心眼大小等,如[/font][font=Times New Roman]open-minded[/font][font=宋体]、[/font][font=Times New Roman]narrow-minded[/font][font=宋体]、[/font][font=Times New Roman]absent-minded[/font][font=宋体]等。老外吵架时动不动张口就说别人是[/font][font=Times New Roman]narrow-minded[/font][font=宋体]。辩论必备。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、中国有很多男人心眼特小,他们甚至都不允许自己的妻子交异性朋友。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Many Chinese men‘s hearts are small, they don‘t even allow their wives to make friends with the opposite sex.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Lots of Chinese husbands are so narrow-minded that they even forbid their wives to have friends of the opposite sex.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、[/font][font=Times New Roman]Being open minded is usually associated with good things - like being fair, unbiased, receptive, amenable, tolerant, etc.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、别多管闲事![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Mind your own business![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、你做得也不好,看看你自己![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Mind your own backyard![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]总之,我们要遇到一些思想狭隘、偏执、听不进别人意见的人时,就要想到[/font][font=Times New Roman]narrow-minded[/font][font=宋体]这个词。对于自己与朋友,则应该想到[/font][font=Times New Roman]open-minded[/font][font=宋体]一词。请参阅[/font][font=Times New Roman]tolerance[/font][font=宋体]与[/font][font=Times New Roman]intolerance[/font][font=宋体]一词。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]还有其它一些用法,就不多说了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十四词[/font][font=Times New Roman] Problem[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]几乎是万能词,凡是有问题,哪怕说不上具体名称,都可以向它身上推,如[/font][font=Times New Roman]health problems, food problems, school problems, financial problems, population problems, polution problems...[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]凡是有不对劲、需要解决、需要处理的地方,都可以用这个词。解决问题一般用[/font][font=Times New Roman]solve the problem[/font][font=宋体]比较多。用法极其简单。关键是要学会做变通。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、这个地方粮食不够吃,可惨啦。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]People in this area are suffering from the food problem. How misearable![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、人口问题是个大问题。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Population problem is a big problem.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]So, if you have got any problems regarding these words, please let me know. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十五词[/font][font=Times New Roman] Serious[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词就是严肃、严重的意思。不难用,但是常用,所以要用得恰到好处。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]这个词有几个例句就可以解决问题。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、不开玩笑,我是认真的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglsih: I don‘t want to play joke with you, I‘m careful.[/font][font=宋体](此“认真”非彼“认真”也)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I‘m not joking. I‘m serious. [/font][font=宋体](超级常用句)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、甲:他是我的男朋友。乙:什么程度的?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: A: He‘s my boyfriend. B: To what degree?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: A: He‘s my boyfriend. B: You mean a serious one?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、我不知道我男朋友对我的感情是不是真的。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: I don‘t know if my boy friend‘s feeling to me is real or not.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: I‘m wondering if my boyfriend is serious about me. [/font][font=宋体](另:[/font][font=Times New Roman] boy friend[/font][font=宋体]是男性朋友,[/font][font=Times New Roman]boyfriend[/font][font=宋体]才是恋爱关系)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、美国大兵寻求真情。(恋爱广告)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]American Solider Looking for Serious Relationship. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]看样这个词与恋爱([/font][font=Times New Roman]date/dating[/font][font=宋体])是无法分割的。[/font][font=Times New Roman] [/font][font=宋体]看样跟我们的关系大着呢![/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十六词[/font][font=Times New Roman] Feature[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词可以做名词,也可以做动词。做名词时表示“特征”、“特色”、“”,做动词表示“别人不容易有的东西就我有”、“以。。。为特色”。写作必备。这里只说动词。一般在描述一些工厂、公司、单位等时候特别有用。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、我们公司主要经营高品质的网络设备。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Our company features high quality networking equipment.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、我厂具有优质的丝网印刷与高质量的镀金技术。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Our factory features exquisite screen printing and high quality gold-plating. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词写介绍时必备,主要用来加强文采。相近的词有[/font][font=Times New Roman]highlight[/font][font=宋体]。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★★[/font][/p][p=30, 2, left]
[/p][font=宋体][p=30, 2, left][color=purple][b][u][font=宋体]第三十七词[/font][font=Times New Roman] Special[/font][/u][/b][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体]“特别”、“专门”之意。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Why do I have to mention this word? Is it so special that I have to put it in this Top 100 list?[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]这个词表示特别的。汉语表达方式特别灵活,[/font][font=Times New Roman]special [/font][font=宋体]这个词在很多时候可以派上用场。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]1[/font][font=宋体]、他为什么总是与众不同?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Why is he always different from others? [/font][font=宋体](句型倒是很熟练的)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Why is he always so special? [/font][font=宋体](简洁明了)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]、你知道,你跟别人一点都不一样。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: You know you‘re totally different from others. [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: You know you‘re so special to me.[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]3[/font][font=宋体]、有什么值得一说的事情吗?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Chinglish: Do you have anything worth to say?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Revision: Anything special? [/font][font=宋体](当然还要考虑到具体环境)[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]4[/font][font=宋体]、这个周末有什么不同往常的打算呢?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman]Doing anything special this weekend?[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]在很多时候我们挺讨厌老一套,所以就渴望[/font][font=Times New Roman]special[/font][font=宋体],很自然的事情了。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman] [/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]使用频率:★★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]造句功能:★★[/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体]西方思维:★★★★[/font][/p][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font]

kinglongyy 发表于 2010-9-29 12:18

so nice for you to let us know about these words, you are a good sport.

evaxiaofan 发表于 2010-9-29 12:53

[quote]so nice for you to let us know about these words, you are a good sport.
[size=2][color=#999999]kinglongyy 发表于 2010-9-29 12:18[/color] [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=230758&ptid=107199][img]http://bbs.tingroom.com/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    I think we must appreciate it that the writer did such a great work ,and he/she is really a good sport.:qq70]

yanin566 发表于 2010-9-29 13:44

you are really something.

kinglongyy 发表于 2010-9-29 13:46

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=230785&ptid=107199]5#[/url] [i]evaxiaofan[/i] [/b]


    yes, you can say it

yanin566 发表于 2010-9-29 14:34

坐等剩下的75个词:qq66]

evaxiaofan 发表于 2010-9-30 10:23

[quote]坐等剩下的75个词
[size=2][color=#999999]yanin566 发表于 2010-9-29 14:34[/color] [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=230871&ptid=107199][img]http://bbs.tingroom.com/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    Hehe,so do I~~~:qq62]

erica75 发表于 2010-10-16 18:17

it is very helpful~~~

tjhd 发表于 2011-1-12 17:40

You do contributed a lot ~~Thank you!!

evaxiaofan 发表于 2011-1-12 21:52

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=281564&ptid=107199]11#[/url] [i]tjhd[/i] [/b]


    :qq70] ~~

frank123 发表于 2011-5-8 22:18

thank you

xuxiaolin 发表于 2011-5-9 20:42

I couldn't agree more .But where are  the other 75 words.

爱受伤的鱼 发表于 2011-5-9 21:12

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=230584&ptid=107199]1#[/url] [i]evaxiaofan[/i] [/b]


    写的非常中,看来还是自己平时不够细心

纸船。梦 发表于 2011-8-16 20:53

what a valuable material it is! I will make full use of them...Thank you very much

时尚岛01 发表于 2011-8-17 10:14

见仁见智

簿子酒 发表于 2012-12-28 12:15

nice!!!!!

簿子酒 发表于 2012-12-29 10:37

{:7_251:}it's one suprise after another

簿子酒 发表于 2012-12-30 14:53

please grant me another chance

簿子酒 发表于 2012-12-31 12:38

what's your point...
you are prepared to get lung cancer,it's pointless to ask :"why god do this?

簿子酒 发表于 2013-1-2 09:27

i don't have access to that room

簿子酒 发表于 2013-1-4 14:16

{:6_167:}does it make any sense.

簿子酒 发表于 2013-1-5 14:17

i can't afford to lose my job......

簿子酒 发表于 2013-1-6 10:53

i deserve a better job..

簿子酒 发表于 2013-1-7 22:56

i am extremely frustrated

簿子酒 发表于 2013-1-8 22:46

He was indifferent to insults and scorns thrown at him

簿子酒 发表于 2013-1-9 22:19

A promise is a promise.

簿子酒 发表于 2013-1-13 22:44

it hurts....

簿子酒 发表于 2013-1-14 22:30

deem that you‘re mislead by the propaganda

簿子酒 发表于 2013-1-16 15:21

so weird

簿子酒 发表于 2013-1-18 13:51

keep this thread updated

簿子酒 发表于 2013-1-26 10:09

this task is so challaging!

簿子酒 发表于 2013-1-28 11:06

if the application fail to load,just relax

簿子酒 发表于 2013-1-29 10:16

any constructive  idea would be highly appreciated
一切有建设的意见都将得到嘉许

簿子酒 发表于 2013-1-30 15:17

you are critic.where's your contribution..

簿子酒 发表于 2013-1-31 14:13

let's work hard and we should never leave today's work for tomorrow

簿子酒 发表于 2013-2-1 14:37

scenario~
The scenario was remade 12 times

loveblack 发表于 2013-2-6 23:30

Thinks for your article.

loveblack 发表于 2013-2-17 19:47

第三十四句 How miserable! 那里打错了

页: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.