英语听力论坛's Archiver

evaxiaofan 发表于 2010-10-23 12:20

【写作技巧】浅析英语中常见的修辞格:比喻

[i=s] 本帖最后由 evaxiaofan 于 2010-11-1 19:29 编辑 [/i]

[b]比喻 (the figures of speech)[/b]
比喻是语言艺术的升华,是最富有诗意的语言形式之一,是语言的信息功能和美学功能的有机结合。英语中常见的比喻有三类:明喻、隐喻和转喻。

[b]1. 明喻 (the [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/simile][color=#0000ff]simile[/color][/url][/b][b])[/b]

明喻通常是把被比喻的“本体”和用以比喻的“喻体”同时说出,说明本体事物象喻体事物,用介词like,连词as,as if,as…so,动词seem等以及句型A …to B as C…to D等等表示“好像”意思的比喻说法就叫 明喻。

人们往往有这样的错觉,认为比喻修辞只适用于文学类的各种文体,而非文学类论著,如科技之类应用文体,为了表达的正确性、严密性与科学性,是排斥比喻的。事实上,在英语的科技类的论著中,为了把描象的事物说得具体化、形象化,把深奥的道理说得通俗、浅显、明白,也经常使用比喻。例如:

(1)[url=http://dict.hjenglish.com/app/w/bacteria][color=#0000ff]Bacteria[/color][/url] are so small that a single round one of a common type is about 1/25,000 of an inch across when these bacteria are [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/magnify][color=#0000ff]magnified[/color][/url] 1,000 times, they look only as large as a pencil point.
细菌是这样小,一种普通类型的圆形细菌直径大约只有1/25,000英寸。这种细菌放大一千倍看起来也只有铅笔尖那么大。

(2)There now exists a kind of glass so [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/sensitive][color=#0000ff]sensitive[/color][/url] to light that, like [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/photographic][color=#0000ff]photographic[/color][/url] film, it will record pictures and designs.
现在有一种对光十分敏感的玻璃,它像胶卷一样能记录图像和图案。

英语中除上述的用介词、连词或句型等的明喻表达方式外,还有许许多多常用的明喻习语。例如:

as long as it's broad 半斤八两;结果一样
as clear as [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/crystal][color=#0000ff]crystal[/color][/url] 清如水晶

这类利用双声增强美感的明喻习语简洁明快,短小精悍,语言形象,比喻恰切,令人回味无穷,运用得当 ,可以达到表达生动、形象的效果。

[b]2. 隐喻 (the [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/metaphor][color=#0000ff]metaphor[/color][/url])[/b]

它是根据两个事物间的某些共同的特征,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。本体和喻体之间不用比喻词,只是在暗中打比方。举一个简单的例子:Argument is war.实际上[url=http://dict.hjenglish.com/app/w/argument][color=#0000ff]argument[/color][/url]和war是两种不同的事物,前者是口语谈论,后者是武装冲突。但argument和war都可能十分激烈,因此该句用战争(war)来暗指辨论(argument)激烈的程度。再如:

He has a heart of stone.
他铁石心肠。

英语中有许多数词习语和俚语,主要用作隐喻(也有个别用作明喻)。许多数词习语和俚语本身所代表的数字意思,在某种情况下往往失去具体的含义,引申演变为与某一事物相关或具有某一事物特征的含义。例如 :

(1)A hundred to one it will be a failure.
这件事极可能失败。

(2)He has one over the eight.
他酩酊大醉。

英语中还有许多隐喻成语。例如:

to teach fish to swim 班门弄斧
to [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/plough][color=#0000ff]plough[/color][/url] the sand 白费力气

这些隐喻成语的最大特色就是通过具体的、妇孺皆知的形象来表情达意。请看:a square [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/peg][color=#0000ff]peg[/color][/url] in a round hole用“园洞中的方钉”,来说明“不适宜担任某一职务的人”,真是十分恰当;between the devil and the deep sea,一边是魔鬼,另一边是大海,叫人走投无路,十分传神地表达出“进退两难”的境界。

[b]3. 转喻 (the [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/metonymy][color=#0000ff]metonymy[/color][/url][/b][b])[/b]

转喻是比隐喻更进一步的比喻,它根本不说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。例如:

(1)The buses in America are on [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/strike][color=#0000ff]strike[/color][/url] now.
美国的公共汽车司机正在罢工(这里buses喻指司机drivers)。

(2)The pen is [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/mighty][color=#0000ff]mightier[/color][/url] than the [url=http://dict.hjenglish.com/app/w/sword][color=#0000ff]sword[/color][/url].
文人胜于武士(以pen,sword喻指使用这物的人)。

英语中一些鸟兽鱼虫的名字,除本义外,常可转借喻人,形象生动,意味隽永。例如:

(1)Mrs Smith is nice but her husband is such a bear that nobody likes him.
史密斯夫人和蔼可亲,但她丈夫为人粗鲁,脾气暴躁,谁都不喜欢他(以兽喻人)。

(2)She is a social butterfly.
她是一个交际花(以虫喻人)。

比喻是英语中最为常见的,用得十分广泛的一种修辞格。论证问题,说明道理以及描绘人物、事物、景物 等等,都用得着。它的基本作用是把事物或事理说得具体、生动、形象,使人可见可感可悟,以增强语言的说服力和感染力.

tingroom 发表于 2010-10-25 14:14

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=239819&ptid=111118]1#[/url] [i]evaxiaofan[/i] [/b]


    The pen is mightier than the sword.:qq82]

evaxiaofan 发表于 2010-10-25 17:28

[i=s] 本帖最后由 evaxiaofan 于 2010-10-25 17:30 编辑 [/i]

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=241148&ptid=111118]2#[/url] [i]tingroom[/i] [/b]


    hehe,only in some cases

   maybe we should say the sword is much stronger than the pen.

baboohero 发表于 2012-12-1 19:43

The article is as useful as a great book.

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.