美语口语连载6
[p=30, 2, left][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]51. Anywhere but here.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]注意看喔!这三个字都非常的简单,而它所表达的意思更是简洁有力,就是「除了这里,哪里都好」的意思。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]比如说天气已经热得不象话了,而你却待在一个没冷气的地方,此时有人问说要换去何处时,你就可以说:[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]Anywhere but here.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]我们还可以稍作变化,比如说有人帮你介绍男[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]∕[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]女朋友,对方却是你的仇人,你就可以说:[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]Anyone but him / her.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「除了他[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]∕[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]她都行。」或者是你在逛街,叽哩呱啦的售货小姐一直向你推销最贵的产品,此时你只好狠下心对她说:[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]Anything but this.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「除了这个,其它都行。」[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
52. It comes a--n--d goes.
It comes and goes. [/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]顾名思义就是「它来来去去。」的意思,从[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]come a--n--d go[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]而来,字面上不难理解,表示某事或某物只做短暂的逗留,颇有昙花一现的味道;或者你也可以用来形容病痛,那种时好时坏,时有时无的情形。[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
54. I'm done with…
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这里的[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]do with [/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]解释为「容忍、忍受」,整句的意思是「我受够了[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]……[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]」,所以当你觉得对某件事忍无可忍的时候,便是你呛出这个句型的最佳时机,另外,你比较常见这个句型以否定句的形式表现,好比说[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I can't do with loud music.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我无法忍受吵杂的音乐。」[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
55. This one's straight from the top.
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「这是直接由上头交代的。」句中的[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]top[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是指「最高层」的意思。别以为这句是军事用语喔,这「最高层」可以是父母、可以是老师,更可以是你的老板,所以它在日常生活中也是很好用的。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]当你想表达一件事的重要性,而相关人士却还老神在在、无关痛痒地在纳凉,你只好拿大官来压小官,假传圣旨啰!比如说,你的弟弟妹妹老是不鸟你,叫他们倒个垃圾推三阻四的,此时你就可拿着鸡毛当令箭,告诉他们这是老爸老妈交代的:[/size][/font][/color][color=#000000][font=Times New Roman][size=10.5pt]This one's straight from the top.
56. Fill me in.
[/size][size=10.5pt]fill in [/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]这个词组一般较常用在填表格的时机,来表示「填写」这个动作。今天我们要告诉大家另一种词意,就是「向[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]……[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]报告最新状况」,所以[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]Fill me in.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]就是「跟我说发生什么事了。」超适合用在想要插入一个话题或是某个讨论团体时,让大家告诉你之前讨论了什么。但最好确认别人愿意跟你说,以免造成尴尬。[/size][/font][/color][size=10.5pt][font=Times New Roman][color=#000000]
[/color][/font][/size][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]57. Like finding a needle in a stack of needles.
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]原句应该是[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]find a needle in a haystack[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt],[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]haystack[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是「大干草堆」之意,[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]find a needle in a stack of needles[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这句话的意思就是「海底捞针」,依照字面上的意思来看,要在一束针之中找一根针是不是很难呢?而片中说成[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]in a stack of needles[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是因为在这场战争中,所有的军人都着同色的军服,看来一模一样,要再其中找出一个士兵难如登天之故。[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
58. That figures.
figure[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]经常被使用在口语中,意思是「了解、明白」,一般与[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]out [/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]连用,这里[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]that[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]指的是前面所讲的事情;利用前面说过的事情,推理出后面的结果,与[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]that makes sense[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]近似,所以[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]That figures.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]便引申为「不用说也知道。」或是「一看就知道。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]」通常发生在一件事的结果显而易见、理所当然,或你了解某人习性甚深,知道他对所提之事的应有响应,[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]That figures.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]便可派上用场。好比说,某人性喜孤僻,当你提出邀约又被断然拒绝时,就可以补上一句[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]That figures.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我早就知道了。」来抒发你的无奈之鸣。[/size][/font][/color][size=10.5pt][font=Times New Roman][color=#000000]
[/color][/font][/size][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]59. Take your time.
Take your time[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是一个非常口语化的词组,指的就是你可以慢慢来,不用着急。当你请人帮忙,而对方又是个急惊风时,你就可以用上这句[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]Take your time.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]。或者是你正在学直排轮,连站都站不稳就想学倒溜,你的教练就会对你说:[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]Take your time.
60. I'm with…on…
I'm with someone (on something) .[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]字面上的意义是说「我跟某人在同一边」,引申为「(在某件事上)我跟某人的意见相同;我同意某人的看法」的意思,相当于另一个句型[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I am on one's side.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我跟某人站在一边。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]」,所以下次大家在侃侃而谈,各抒己见地讨论事情时,刚好有人与你心有戚戚焉,说出你想要说的话,就得赶紧祭出[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I'm with you.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我赞同你。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]」[/size][/font][/color][size=10.5pt][/size][/p]
页:
[1]