美语口语连载8
[p=30, 2, left][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]71. You're going to love it here.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]要表达喜欢一个地方,你可以说[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I like / love this place.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt],或是说成更道地的[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I like /love it here.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]。这里的[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]it[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是指「气氛」[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]atmosphere[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]而言,若是你要跟别人挂保证,担保他一定会喜欢上某个地方,你就可以对他说[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]You're going to (You'll) like / love it here.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]。[/size][/font][/color][color=#000000][font=Times New Roman][size=10.5pt]
72. I don't seem to fit.
[/size][size=10.5pt]fit[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]是指「合适」之意,这句话的意思就是「我跟这里格格不入。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]」之意。通常也会说成[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I don’t seem to fit in.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]当你觉得某个地方或场合,和你犯冲,待在那里就是让你浑身不对劲时,你就可以说:[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]I don’t seem to fit in.
73. You're well on the way.
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]如果说[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]way[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是指一段路途的话,那么[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]be well on the way[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]就是指在这段路途上很顺遂,有着好的开始。用[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]be well on the way[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这个句型用来形容一个人学习的路途,就是指他「有慧根,悟性高」。[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
74. I don't mean to be rude, but...
rude[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这个字是指「言行举止粗鲁的」,而[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I don't mean to...[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这个句型是指「我不是故意要[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]……[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt],我无意[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]……[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]」。[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I don't mean to be rude, but...[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我无意冒犯,但是[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]……[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]」这个句型的使用时机是,当你知道自己说的话可能会伤到人,可是你又想要追问,当然这也可以只是你在损人之前所用的的借口。[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
75. You're out of your mind.
mind[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是指「心智状态,神智」,[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]be out of...[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]是指「没有了[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]…‥[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt],用完了[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]……[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]」,[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]be out of one's mind[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]的意思就是「(某人)丧失神智」,也就是「(某人)发疯」的意思。当你觉得有人做了非一般正常人会做的事,你就可以对他说[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]You're out of your mind.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]。当然这可以指暂时丧失神智,也可能是真的发了疯。[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
76. I wouldn't look at it like that.
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「每一件事都有两面。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]」[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]There are two sides of a story.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I wouldn't look at it like that.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我不会用这个角度来看。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]」以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。[/size][/font][/color][size=10.5pt][font=Times New Roman][color=#000000]
[/color][/font][/size][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]77. It's all there for a reason.
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,「自有其存在的道理」,你就可以用这句话[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]It's all there for a reason.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]来表达你捍卫传统的立场。[/size][/font][/color][size=10.5pt][font=Times New Roman][color=#000000]
[/color][/font][/size][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]78. I don't have time for this.
I don't have time for this.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I don't have time for this.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]「我没时间瞎搅和。」以表示自己的不耐烦;[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]I don't have time for this.[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]
79. give this to you (real) straight
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话「讲清楚,说明白」,在美语中,[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]give this to you straight[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:[/size][/font][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]I'm gonna give this to you straight. I do not love you at all.
80. pain in the ass
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里「眼中钉、肉中刺」的意思。[/size][/font][font=宋体][size=10.5pt]想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神![/size][/font][/color][size=10.5pt][/size][/p]
页:
[1]