英文春联对仗工整走红网络
[i=s] 本帖最后由 星期一 于 2011-2-11 11:40 编辑 [/i][attach]8856[/attach]
[p=30, 2, left][font=宋体][size=12pt][color=#000000]见过用中文写的传统春联,但你见过用英文写的洋春联吗?2月5日,[color=windowtext]网友在新浪微博上发了一副“[/color][color=windowtext]洋春联”[/color][/url]的图片,不仅全用英文书写,而且对仗工整(如图)。[/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体][size=12pt][color=#000000] 这副春联上下联各有9个英文单词、4个词组,按中国春联的格式竖排。[/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体][size=12pt][color=#000000]门右侧的上联是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不错、睡得不错、天天都开心”), 门左侧的下联是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力学习、努力工作、钱越挣越多”)。门上方的横批则是去年由中国网民创造的新英文单词“Gelivable”(意思是“给力”)。门中间还贴着一张菱形的大红纸,上面印着金色大字“LUCK”(意思是“好运”)。[/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体][size=12pt][color=#000000] 网友纷纷称赞这副“中为洋用”的洋春联有创意。也有网友认为门中间的“LUCK”不该正着贴,而该像贴“福”字一样倒着贴,表示“好运到(倒)”。2月6日,[color=windowtext]李开复的微博转发了此图[/color][/url],让“洋春联”很快蹿红。[/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font][/p] hah!It's interesting:qq74] hehe,it's interesting wonderful
页:
[1]