我是你转身就忘的路人甲,凭什么陪你蹉跎年华到天涯?
这句怎样翻译得有感觉点? [size=6][color=purple]“ 我是你转身就忘的路人甲,凭什么陪你蹉跎年华到天涯?”[/color][/size]翻译成英语,读起来越有感觉越好,欢迎其他虾米语言。。。(有法语的就parfait了。。。啊哈哈哈)[attach]8888[/attach] [i=s] 本帖最后由 zora 于 2011-2-12 11:55 编辑 [/i][b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295588&ptid=137042]1#[/url] [i]zora[/i] [/b]
I am a passerby who you forget seconds later,so why do I accompany you to the ends of the earth with time spent in vice? [i=s] 本帖最后由 zora 于 2011-2-12 11:59 编辑 [/i]
[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295588&ptid=137042]1#[/url] [i]zora[/i] [/b]
法语 Je suis une passante qui vous oubliez tout de suite .Pourquoi je raccompagne vous au bout du monde avec le temps passe silencieusement? [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295589&ptid=137042]2#[/url] [i]zora[/i] [/b]
Did you translate it yourself or search by baidu?you did quite a good job.
You can forget me whenever,how could i be with you forever?
This is my answer,is it simple enough? [i=s] 本帖最后由 zora 于 2011-2-12 11:46 编辑 [/i]
期待更多精彩翻译。。。。 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295602&ptid=137042]4#[/url] [i]tingroom[/i] [/b]
of course by myself....but it does not sound good...I think the frence one sounds better,but I am not sure if it is right...
:qq87]yours is wonderful!
thank you ~ [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295610&ptid=137042]6#[/url] [i]zora[/i] [/b]
I am the passerby that you would forget the moment you turn around,why should I waste my bloom with you no matter where you've gone.
sophy's answer,haha. :qq49]good job! [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295620&ptid=137042]8#[/url] [i]kobe[/i] [/b]
you should also have a try..I am looking forward to yours..:qq83] [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295612&ptid=137042]7#[/url] [i]tingroom[/i] [/b]
“thank you ” to both of you ... [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295620&ptid=137042]8#[/url] [i]kobe[/i] [/b]
kobe ,能用粤语翻译吗?? Good job.I read the answers from you,I don't know how to translate better.:qq83] I am a stranger to you when you turn off,how could I come with you forever? [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295665&ptid=137042]13#[/url] [i]sweet_smile[/i] [/b]
thank you...but "turn off" ?I think“ turn around ”is better 粤语也差不多...:qq82] sorry, i can't persuade myself to go with you always , i'm just one of passerbys disappeared behind your back. [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295938&ptid=137042]16#[/url] [i]davy10[/i] [/b]
呵呵,读过来觉得语调好客气啊。。。thank you! that sound good [color=Purple]“ 我是你转身就忘的路人甲,凭什么陪你蹉跎年华到天涯?”i'm the one you'll forget as soon as you turn,why should on earth i accompany you to waste time to the end of the world.
:qq70][/color] [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295589&ptid=137042]2#[/url] [i]zora[/i] [/b]
you are so perfect [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295679&ptid=137042]14#[/url] [i]zora[/i] [/b]
thank you ,y r right! [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=295590&ptid=137042]3#[/url] [i]zora[/i] [/b]
你会法语哦。。。哪天教教我啦。。。 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=299617&ptid=137042]22#[/url] [i]云舟一念[/i] [/b]
呵呵呵,好的撒~:lol [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=300379&ptid=137042]23#[/url] [i]zora[/i] [/b]
哈哈。。。 Who can tall me which one is better :pig9) kamu terlalu cepat lupa saya selamat kamu pergi ,mengapa saya masih jalan terus sama kamu ?:lol [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=300521&ptid=137042]26#[/url] [i]老花[/i] [/b]
哇,这是啥语嘞?西班牙语? “ 我是你转身就忘的路人甲,凭什么陪你蹉跎年华到天涯?”IF I AM ONLY A HASTY PASSING TRAVELLER FOR YOU,AND HOW CAN I SPEND LIFETIME WITH YOU TO THE SKYLINE?
页:
[1]