英语潮流新词
[font=Trebuchet MS][size=4]Good lenses, bad frames 人不可貌相
Describing someone who gives a bad first impression but is actually a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does.
形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手。
例句:Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames.
Mid-day crisis 午间危机
When one is in a desperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isn't cutting it any longer.
指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。
例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever.
Clock Out With My Cock Out 下班high去喽
To "call it a day" at work so you can go party.
下班之后去派对狂欢(clock out即打卡下班,也可以说punch out)
例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?
-Hells yeah! It's time to clock out with my cock out!
Nearsighted Date “近视”相亲
As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web before meeting in person.
与blind date(事先一无所知的相亲)相对,指在相亲前看过对方的照片或者网聊过。
This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation.
如果对方没有给你真实照片或提供了虚假信息,nearsighted date一样有见光死的可能。
例句:That's the last nearsighted date I ever go on...her profile picture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago.(这个见光死死得彻底啊……)
Happy Late Year 拜个晚年
When people are still saying Happy New Year, even though it's already a week after the new year.
年后一个星期,拜年的时候就不是new year了,是late year。
例句:-Happy new year!!! What’s up??
-More like happy late year... it was new years 5 days ago.
Work avalanche工作压死人
When there is so much work piled on your desk, movement from under it is nearly impossible.
桌上一堆东西要处理,想脱身而出,不可能。
例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirst digging out from my work avalanche to get to happy hour.
Postsantum depression节后抑郁症
The incredible letdown some folks experience when they realize Christmas is over
(typical Monday after Christmas office discussion)
意识到圣诞节已经过去时人们心中的失落感。(节后第一个工作日办公室里的高频用语)
例句:-Why is Michelle ragging it with me?
-It's not just you, she's got a bad case of postsantum depression.
Christmas tight 节后缩水
The period of time after Christmas and New Years where the clothes you wore prior to the holidays that fit well, all of a sudden are a little tighter than they should be.
圣诞节和新年之后,你发现你节前穿正好的衣服,居然有些紧了。
例句:I got this new dress shirt for Christmas. I went to wear it with my favorite work pants, but they are a little Christmas tight now.[/size][/font]
[attach]9482[/attach] When there is so much work piled on my desk, movement from under it is nearly impossible.
页:
[1]