3月23日定语从句的翻译
[size=4]英译中技巧一——定语从句的翻译定语从句就是起定语作用的从句,分为限定性定语从句和非限定性定语从句两大类,关系代词主要有which,that,who,where,when等。定语从句的译法有三种:定语前置、独立成句或译成状语从句。[/size] [align=left][size=4] 例如:[/size] [/align][align=left][size=4] There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. [/size][/align][align=left][size=4] 1.拆分结构[/size] [/align][align=left][size=4] 本句有三个动词:be,disable,offend可以分为三个部分。重点是定语从句that will disable them when they offend的翻译。[/size] [/align][align=left][size=4] 2.确定词义[/size] [/align][align=left][size=4] 第一个意群:There will be将来会出现(注意时态)television chat shows电视谈话节目host主持[/size] [/align][align=left][size=4] 第二个意群:monitors监控器with装有[/size] [/align][align=left][size=4] 第三个意群:disable使(汽车)不能行驶/运行them指代前面的cars they也指代cars offend违规/超标(本义是“冒犯”)[/size] [/align][align=left][size=4] 3.组合逻辑[/size] [/align][align=left][size=4] 先行词pollution monitors是定语从句的主语(由that代替),翻译时必须重复。[/size] [/align][align=left][size=4] 4.核对完整[/size] [/align][align=left][size=4] 注意offend的搭配。[/size] 试翻译该句子“[size=4]There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.”[/size][/align][align=left][size=4] **** Hidden Message *****[/size][/align] 这个好,分析得很清楚,谢谢! [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=338209&ptid=160102]2#[/url] [i]xiaotantan[/i] [/b]
呵呵···希望能帮得到你 :qq49]Well done. [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=338446&ptid=160102]4#[/url] [i]xiaomeixin[/i] [/b]
thanks !
页:
[1]