2011年03月28日 常用口语一译
[i=s] 本帖最后由 陈秀玲 于 2011-3-28 13:01 编辑 [/i][color=#000000][size=14pt]preview:1、[font=宋体][size=17pt]If the Internet introduced Gong Linna’s Uneasy, the so-called “Divine Comedy”, to millions of Internet users late last year, then Hunan TV made it a hit.[/size][/font] [p=30, 2, left][color=darkred]
[font=宋体][size=17pt]如果说去年年末时,由龚琳娜演绎的“神曲”《忐忑》是通过网络为数百万网友所熟知,那么湖南卫视则让它瞬间爆红。[/size][/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=宋体][size=17pt][color=darkred]2、[font=宋体][size=17pt]当目睹这样的歌曲也能有人跟唱,你定会不禁要问:这怎么可能呢?[/size][/font][/color][/size][/font][/p][font=宋体][size=17pt][font=宋体][size=17pt][p=30, 2, left][font=宋体][size=17pt][color=darkred]
When you see a “sing-along” like this, however, you can’t help wondering: how can this happen?[/color][/size][/font][/p][p=30, 2, left][font=宋体][size=17pt][color=darkred]3、[font=宋体][size=17pt]如果熟悉此类民歌的话,你应该听说过朱哲琴、刘索拉,还有新近的萨顶顶这些名字。[/size][/font][/color][/size][/font][/p][font=宋体][size=17pt][font=宋体][size=17pt][p=30, 2, left][font=宋体][size=17pt][color=darkred]If you’re familiar with this kind of folk music, you should have heard names like Dadawa, Liu Sola, and more recently, Sa Dingding.[/color][/size][/font][/p]
[/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font]
[font=宋体][size=17pt][font=宋体][size=17pt][font=宋体][size=17pt][font=宋体][size=17pt][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/font][/size][/color]
[size=14pt][size=6][color=red][b]practice:[/b][/color][/size][/size]
[color=#000000][size=14pt]1、[/size][font=宋体][size=14pt]别担心,很快你就会习惯的。[/size][/font][/color][color=#000000][size=14pt]
2、[/size][font=宋体][size=14pt]我明白你的感受。[/size][/font][/color][color=#000000][size=14pt]
3、You win some.you lose some.[/size][/color]
[color=#000000]
[/color][color=#000000][size=14pt]4、[/size][font=宋体][size=14pt]不要逃避现实。[/size][/font][/color][color=#000000][size=14pt]
5、[/size][font=宋体][size=14pt]我没想到你干得这么好。[/size][/font][/color][size=14pt][color=#000000] [/color]
[color=#000000]6、[/color][/size][font=宋体][size=14pt][color=#000000]你做得挺顺利。[/color][/size][/font][size=14pt][color=#000000] [/color][/size]
[size=14pt][size=6][color=magenta]translate these sentences in your own words.[/color][/size][/size]
[size=14pt][size=6][color=magenta][color=#000000][size=14pt]**** Hidden Message *****[/size][/color]
[/color][/size][/size] 1.Don't worry ,you will get used it soon.
2.I understand you feelings
3.你得到了一些,也失去了一些
4.Don't escapoing
5.I do not think you are did so well
6.你做得挺顺利 Don't worry.You'll be used it soon Do not worry ,you will accept it quickly.
I understand what you feel.
有得必有失 1.dont worry,you will get used to it soon.
2.I know your feeling.
3.有得必有失
4.don be blind to the reality.
5.I can not imagine you did it so well.
6.you did it so well 1.Don't worry, you'll get use to it soon
2.I know how you feel.
3.胜败乃兵家常事
4.Don't bury your head in the sand.
5.I didn't expect you to do such a good job.
6.You are coming alone well.
I saw them before.. 1、别担心,很快你就会习惯的。
Don't worry,you will get used to it.
2、我明白你的感受。
I know your feeling.
3、You win some.you lose some.
有得就有失。
4、不要逃避现实。
Don't escape from reality.
5、我没想到你干得这么好。
I haven't seen that you would done so well.
6、你做得挺顺利。
You did it without a hitch. 1、别担心,很快你就会习惯的。
Do not worry,you will get used it soon
2、我明白你的感受。
I know your feeling.
3、You win some.you lose some.
4、不要逃避现实。
5、我没想到你干得这么好。
6、你做得挺顺利。
页:
[1]