求助
请大家帮忙一下:Well, do you need to leave with that coffee for breakfast这句话是什么意思?谢谢 有没有上下文啊这样看是在快餐店里面 你需要不需要打包咖啡作为早餐。 Maybe there should have a dialogue Here is the dialogue:Mary: Could you help me please?
[b]Morning! So what’s for breakfast today?
Markel: Well, do you need to leave with that coffee for breakfast.
Mary: Just coffee? That’s not good. I will make you the breakfast, come on. It’s all right, Mr. Betine. You can take it easy. I’ll make the breakfast, American style. Ok, I need sugar, milk, flour and eggs. For here the eggs and here’s the milk. Here is the sugar. Hey where is the flour? I must have flour.
Markel: Here it is, Mary.[/b] 玛丽:你可以帮我吗?
早上好!”今天早餐吃什么?
Markel:嗯,你你需要不需要打包咖啡作为早餐。
玛丽:只是咖啡?那不是不好。我会准备你的早餐,来吧。没关系,先生Betine。你可以放轻松。我将做早餐,美式风格。好的,我需要糖、牛奶、面粉和鸡蛋。因为这里的卵和这里的牛奶。这里是糖。嘿面粉在那里?我一定是面粉。
Markel:它就在这里了,玛丽
do you need to leave with that coffee for breakfast,真的很难,我也不明白!!请高人指教 不大像在餐厅
我的翻译是:你需要将那咖啡留作早餐吗? 没有语境,只能按字面翻译: 那么,你需要把那份咖啡留作早餐吗? [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=349143&ptid=164908]4#[/url] [i]lcy1988[/i] [/b]
早上好!
今天早餐吃什么?
Markel:嗯,早餐就吃杯咖啡吧。
Mary:只吃咖啡?那样不好。还是我来为你做早餐吧。好吧,Betine先生,别着急。我来做美式早餐,需要用到糖、牛奶、面粉和鸡蛋。这里是鸡蛋和牛奶~ 嘿!面粉在哪里呀?我要用到面粉。
Markel:Marry,在这里。
(出现了第三个人Mr Betine~~) leave with的基本翻译
①给留下;②把遗留给(某人);③把留给(某人)照管:
这里应该是第一个意思,全句可以翻译为“嗯,你需要将咖啡留作早餐吗?” 你想把那咖啡留下作为早餐吗? 那麼,你需要將咖啡留做早餐嗎?
不需要語境,基本上就是這個意思了。
页:
[1]