2011年04月08日 每日一译
[b][size=6][color=seagreen]preview:[/color][/size][/b]1,如果那件事故发生在我身上,我真的不知道该怎么办。
if it happens on myself ,I will be at a loss what to do .
2,他们亏本出售货物
they sold the goods at a loss .
3,我因为那件不愉快的事而感动困惑不解。
I was at a loss for that unhappy matter.
at ease 和with easy 的用法
at ease的意思是“安逸地”、“安心地”、“自在地”(feeling confident or relaxed),其反义短语为ill at ease;with ease的意思是“轻松地”、“容易地”(easily or without difficulty)。
[b][size=5][color=darkred]for instance :[/color][/size][/b]
1,the old couple are now at ease as their son is out of danger .
这一对老夫妻现在可安心了,因为他们的儿子已经脱离危险。
2,with good social security , the aged can live at ease .
有好的社会保障,老年人都过得很安逸。
3,they fulfilled the task with ease .
他们轻松的完成了任务
4,everyday we marched twenty miles with ease .
每天我们毫不费力地行进二十英里。
[b][size=6][color=red]practice:[/color][/size][/b]
1,我的父母因为我找到了一份稳定的工作才安心下来。
2,有些人觉得,只要有了好的社会保障,我们就会过上安逸的日子。
3,美国人轻而易举地战胜了法国人。
4,他总是很轻松的通过考试。
[b][size=6][color=darkorchid]translate these sentences into chinese in your words .[/color][/size][/b]
[b][size=6][color=darkorchid]reference answers:[/color][/size][/b]
[b][size=6][color=#9932cc][/color][/size][/b]
**** Hidden Message ***** 1,我的父母因为我找到了一份稳定的工作才安心下来。
My parents were at ease as I found a steady job.
2,有些人觉得,只要有了好的社会保障,我们就会过上安逸的日子。
Somebody think we can live at ease withing good social security ,
3,美国人轻而易举地战胜了法国人。
American triumphed over french with ease.
4,他总是很轻松的通过考试。
He's always passing test with ease. [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=349368&ptid=165194]2#[/url] [i]bonnieju[/i] [/b]
我觉得“withing"改为”within "
最后一句翻译不需要将来进行时改为”he always passed the examination with ease .(也可以用一般现在时) 1.My parents are at ease as I have got a steady job.
2.Some people think we 'll live at ease with good social security.
3.American defeated Frenchman with ease.
4.He always pass the examination with ease. 1,我的父母因为我找到了一份稳定的工作才安心下来。
My parents feel at ease that i find a steady job.
2,有些人觉得,只要有了好的社会保障,我们就会过上安逸的日子。
Some people think that we will have at ease life as long as we have good social security.
3,美国人轻而易举地战胜了法国人。
Americans beaten frenchmen with ease.
4,他总是很轻松的通过考试。
He always pass the exam with ease.
Today is my first time to come here.I am very happy that it offer us a good place to learn english and make it funny. I will come here everyday. [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=349762&ptid=165194]5#[/url] [i]应春盛[/i] [/b]
hahaha``````welcome to join us ! let's study hard together `````:qq55] My parents were at ease for I got a steady job.
Some people consider that we will live at ease as long as we have good social security.
American beat french with ease.
He always passes the exam with ease. [i=s] 本帖最后由 davy10 于 2011-4-9 16:49 编辑 [/i]
1,我的父母因为我找到了一份稳定的工作才安心下来。
My parents are at ease as i found a stable job.
2,有些人觉得,只要有了好的社会保障,我们就会过上安逸的日子。
As someone's thought ,with good social security , we can live a t ease.
3,美国人轻而易举地战胜了法国人。
American conquered french with ease.
4,他总是很轻松的通过考试。
He always passed the exam with ease. [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=349814&ptid=165194]6#[/url] [i]陈秀玲[/i] [/b]
能说说看你觉得第二句哪里有问题,因为自己的错误总是不容易发现嘿嘿,其实我也觉得怪怪,但是又不知道问题出在哪里:) [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=350560&ptid=165194]9#[/url] [i]应春盛[/i] [/b]
我想没有那种“have at ease life ”的表达吧。再说at ease 是一个可以当作副词来看待的,一般都接在行为动词后面,可以改为live at ease 1,我的父母因为我找到了一份稳定的工作才安心下来。
My parents were at ease as I found a steady job.
2,有些人觉得,只要有了好的社会保障,我们就会过上安逸的日子。
Somebody think we can live at ease within good social security ,
3,美国人轻而易举地战胜了法国人。
American triumphed over french with ease.
4,他总是很轻松的通过考试。
He's always passing test with ease
页:
[1]