05月30日 名言一译
Trouble is only opportunity in work clothes.[size=4][color=blue]try to translate this sentence into chinese .[/color][/size]
[size=5][color=red]reference:[/color][/size]
**** Hidden Message ***** 难只是穿上工作服的机遇 困难仅仅是穿上工作服的机遇。
翻译有点奇怪,看看先。 困难只是身穿工作外衣的机会 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=383878&ptid=180491]3#[/url] [i]dragon520[/i] [/b]
有一些翻译确实是蛮怪的:qq86] 逆境只是成就机遇的外衣 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=384197&ptid=180491]6#[/url] [i]emmaxt[/i] [/b]
:qq81] 困境只不过是机会披着的外衣 Trouble is only opportunity in work clothes.
困境只是穿着外衣的机会。 Trouble is only opportunity in work clothes.
困境是披着外衣的。 困难只是穿上工作服的机遇 面对困难是上天赐予穷人的唯一机遇。我觉得这里的in working clothes应该是一种修辞euphemism,即穷人的委婉说法。不过不知道怎么翻译更恰当。。。。希望有更多好的翻译 困难不过是披在机遇身上的一件外衣。 我觉得我的翻译比起你给的要通顺些。呵呵 Trouble is only opportunity in work clothes.
困难只是表面的,内在的是机遇。 在工作中,困难就像是机遇 上午的时候我的翻译我不是很满意,因为把trouble理解为面对困难其实不恰当,我整天就很纠结,突然有那么一刻,我似乎有点想明白了,我觉得应该翻译为——————困难是工人阶层的唯一机遇。这应该是一个反讽,讽刺工人们的境遇困难。他们什么都没有,只有困难。如果要是有语境的话就更好啦,可以验证一下。不知道这句话是在哪里找到的 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=384807&ptid=180491]14#[/url] [i]xuxiaolin[/i] [/b]
the same.只要翻译的通,句子没啥语病就ok。:qq81] [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=385174&ptid=180491]17#[/url] [i]Erikadyn[/i] [/b]
你那样理解,我觉得也可以哦,这是来自美国实业家 凯泽 HJ 的一句名言,如果想知道更多这句话信息的话,可以上网搜索一下哦。:qq50] ok ,thank you ! [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=388974&ptid=180491]21#[/url] [i]Erikadyn[/i] [/b]
my pleasure`````` it's difficult [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=407851&ptid=180491]22#[/url] [i]whitney0221[/i] [/b]
it doesn't matter. just try your best to translate it. and if you don't know the strange word, you can look up the dictionary.:qq86]
页:
[1]