6月8 在英语报上看到的 A friend in need is a friend indeed
the Chinese meaning is : 患难之交才是真正的朋友I personally think, this saying is really classical...so share it . a gentle man is ready to die for his bosom friends.....it is not easy to run into a bosom friend, but just as the saying goes" for the ideal that I hold dear to my heart, I'd never regret a thousand times to die".....we will try our best. And here we gather to meet one......so let us open our heart :qq55] i like this sentence [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=390959&ptid=183999]2#[/url] [i]Erikadyn[/i] [/b]
omm..sorry I think I might not understand what your mean... [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=391394&ptid=183999]3#[/url] [i]lghmhw[/i] [/b]
thx for support!! [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=399147&ptid=183999]6#[/url] [i]千寻望舒[/i] [/b]
my preassure [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=399146&ptid=183999]4#[/url] [i]千寻望舒[/i] [/b]
I am sorry to make you puzzled. 我的这段话的意思大概是这样的a gentle man is ready to die for his bosom friends
是个谚语,意思是士为知己者死。.....it is not easy to run into a bosom friend, but just as the saying goes" for the ideal that I hold dear to my heart, I'd never regret a thousand times to die".....we will try our best. And here we gather to meet one......so let us open our heart 遇到一知己是很难得的,正如古文中所说:亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔(这句是温总理的翻译张璐曾经翻译过的)。。。我相信我们能尽我们最大努力来寻觅,我们在这里相聚就是为了能遇一知己,让我们敞开心扉吧。。。我只是同意你说的,,,呵呵,发表了一下拙见。。。:qq62]
页:
[1]