英语听力论坛's Archiver

陈秀玲 发表于 2011-6-10 19:06

英语中不“吃醋”

[i=s] 本帖最后由 陈秀玲 于 2011-6-10 19:07 编辑 [/i]

英语中不“吃醋”
[url=http://www.zxxk.com/user/info.asp?username=金子明][color=#0000ff][/color][/url]

[font=宋体][size=2][b]  翻译辨误:[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2]  [b]原文:She spoke with a touch of vinegar.[/b][/size][/font][font=宋体][size=2][/size][/font]

[font=宋体][size=2][b]  译文:她说话带着一点醋意。[/b][/size][/font][font=宋体][size=2][/size][/font]

[font=宋体][size=2][b]  辨析:乍一看译文一点不错,还有点文采,但实际上却是错译。此句的关键在于vinegar的隐喻含义。Vinegar是“醋”不错,但这两个中英文[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[font=宋体][size=2][b]词只有在指那种带酸味的调料(即词的本义denotative meaning)时,意思才是一样的。“说话带点醋意”当然不指说话人嘴里真的带醋味儿,而[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[b][font=宋体][size=2]是隐喻,表示妒忌(即隐含意义connotative meaning)。[/size][/font]
[font=宋体][size=2]  [/size][/font][/b]
[font=宋体][size=2][b]然而,英语中的vinegar的隐含意义不同于汉语“醋”的隐含意义,与嫉妒无关,而是表示“不高兴”或“尖酸刻薄”。因此,原句应译为:她有[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[b][font=宋体][size=2]点/不无刻薄地说。[/size][/font]
[font=宋体][size=2]  [/size][/font][/b]
[font=宋体][size=2][b]不过要注意:vinegar在美语中还有“精力充沛”的意思,如a kid full of vinegar是“一个活蹦乱跳的小伙子”。反过来,汉语的“吃醋”当然[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[font=宋体][size=2][b]也不能译成eat/taste vinegar,而应是be jealous。有趣的是,英语文化中把“嫉妒”和jaundice(黄疸)连起来,说某人嫉妒是be [/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[font=宋体][size=2][b]jaundiced。顺便说一下,形容一个人言谈迂腐、说话酸溜溜的,英语是pedantic或priggish;a sour fellow是“一个脾气乖张的人”;the [/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[b][font=宋体][size=2]sweet and sour of life则指“人生苦乐”。[/size][/font]
[font=宋体][size=2]  [/size][/font][/b]
[font=宋体][size=2][b]与之有关的颜色隐喻,英汉也不一样,汉语中嫉妒别人常说“得了红眼病”,而英语却说green-eyed。嫉妒被称为green-eyed monster;莎士比亚[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=2][/size][/font]
[font=宋体][size=2][b]把“嫉妒”称为the green sickness。[/b][/size][/font]

lghmhw 发表于 2011-6-10 19:57

i'm jealous of your englis..

Sanmal 发表于 2011-6-10 20:56

:qq69] Nice!

陈秀玲 发表于 2011-6-10 21:02

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=392198&ptid=184580]2#[/url] [i]lghmhw[/i] [/b]


    these messages were not written by myself. I found them via the other website.:qq86]

陈秀玲 发表于 2011-6-10 21:03

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=392239&ptid=184580]3#[/url] [i]Sanmal[/i] [/b]


    :qq87] yeah````````

lghmhw 发表于 2011-6-11 08:01

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=392247&ptid=184580]4#[/url] [i]陈秀玲[/i] [/b]


    i know:qq85]

陈秀玲 发表于 2011-6-11 09:56

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=392461&ptid=184580]6#[/url] [i]lghmhw[/i] [/b]


    :qq86] :qq49] cheer up !

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.