5月网络热词中英对照
5月30日,互动百科公布了5月互联网十大热词榜单。醉驾入刑、本·拉登、私奔体、西瓜膨大剂等5月在网络上备受关注的词汇榜上有名,这些热词均由5月发生的社会事件所衍生,可以说真正的“热”在于热词的背后。[b]No1. 醉驾入刑drunken driving[/b]
“醉驾入刑”居于十大热词的首位。5月1日,醉酒驾驶作为危险驾驶罪正式入刑,醉驾者将被刑事拘役。11日,娱乐名人高晓松因醉驾,被处以拘役6个月。15日,全国共查处醉酒驾驶2038起,醉驾入刑实施仅半个月,发案率较去年同期下降了35%。
例句:A Chinese pop singer, best known for his campus ballads, faces prison after he was caught drunken driving on Monday night in Beijing, police said on Tuesday。
北京警方本周二称,知名校园民谣音乐人高晓松醉驾,将被追究刑事责任。
[b]No2. 本•拉登 Osama bin Laden[/b]
美国总统奥巴马于5月1日在白宫发表全国讲话,确认本•拉登于当天凌晨在巴基斯坦境内被美军击毙。美军海葬了他的遗体。
例句:The compound where Bin Laden was killed has become a ghoulish tourist attraction。
本•拉登被击毙时藏身的院落如今成为了一处“恐怖”旅游目的地。
[b] No.3 故宫三重门 Palace Museum/Forbidden City[/b]
故宫博物院本月可谓多事之“夏”,先后历经了“失窃门”、“错字门”、“会所门”这“三重门”事件。
例句:The accusations leveled at Wanshou Temple came just weeks after Rui Chenggang, a popular CCTV anchorman, revealed on his micro blog that the Palace Museum, also known as the Forbidden City, was being used as a "private club" for Beijing's elite。
央视主持人芮成钢在其微博上说,故宫的建福宫已被改成一个顶级富豪们独享的私人会所。几周过后,批判的矛头便对准了建福宫。
[b]No.4 私奔体elope[/b]
5月16日,有中国投行界“大佬”之称的王功权深夜发表了一条微博,宣称与王琴为爱私奔,其留言句式被网友调侃为“私奔体”。
例句:"To all friends and relatives, to all colleagues, I am giving up everything and eloping with Wang Qin," venture capitalist Wang Gongquan, 50, announced at 11:21 pm on Monday on Sina Weibo, China's equivalent to Twitter。
现年50岁的风险投资人王功权于本周一晚11点21分在新浪微博更新道:“各位亲友,各位同事,我放弃一切,和王琴私奔了。”
[b] No.5 五道杠 five-stroke armband[/b]
黄艺博,湖北武汉市少先队“副总队长”,被授予全国罕见“五道杠”,据称2岁开始看央视《新闻联播》、7岁开始每天读《人民日报》,因一组“官样”照片引发社会广泛关注。
例句:Yu said the five-stroke armband
is an innovation that was adopted by the Wuhan committee a dozen years ago. He declined to say what Huang's responsibilities are。
于先生(武汉市少工委负责人)表示,“五道杠”队章是武汉少工委在12年前设立的,但他并未透露黄艺博的责任是什么。
[b]No.6 西瓜膨大剂 bursting watermelons/mass watermelon-phobia[/b]
2011年5月镇江丹阳一户瓜农种植的几十亩西瓜莫名“爆炸”消息传出,再次将人们的目光聚焦到食品安全话题。
例句:Sales of watermelons have nosedived in many places because of the bursting watermelons。
受到“西瓜爆炸”传闻的影响,西瓜销量急转直下。
[b]No.7 邵氏弃儿 child-trafficking scandal[/b]
为收取社会抚养费,湖南省邵阳市隆回县计生部门工作人员将十余名“非法”婴幼儿强行抱走,送入邵阳福利院,统一改姓“邵”,这起强抢事件,震惊全国。
例句:A child-trafficking scandal involving family planning officials in China's Hunan province sparked controversy around the country。
一起涉嫌湖南省计生干部强抢婴幼儿的事件在全国引发热议。
[align=left] [b]No.8 乘客表情图 passengers smileys[/b]
[/align]
[align=center][img=300,392]http://i1.sinaimg.cn/edu/2011/0602/U4999P42DT20110602135908.jpg[/img][/align]
一张反映城市上下班高峰期公交拥挤状况的“公交乘客表情图”爆红网络,呲牙大笑、晕、囧、抓狂等QQ表情将乘客们的喜怒哀乐尽数呈现,引发广大网友的共鸣。
[b]No.9 真维斯楼name the building after Jeanswest[/b]
[align=center][img=410,291]http://i2.sinaimg.cn/edu/2011/0602/U4999P42DT20110602135950.jpg[/img][/align]
清华大学第四教学楼被命名为“真维斯楼”,此事在学生间以及社会上引起广泛争议,很多学生表示直接以企业品牌命名教学楼,商业气息过于浓厚。
例句:A building on the campus of Tsinghua University, one of China's elite colleges, took on the name of a popular clothing company on Monday, giving rise to much debate among students。
本周一,国内名校之一的清华大学将校园内的一栋楼用一家大众服装的品牌命名,在学生当中引发了极大争议。
[b] No.10 网上蓝军Online Blue Army[/b]
根据训练的需要,广州某军区投入数千万元,建成全军首个军区级训练专网,并从军区范围内挑选30多名网络人才,建成首支专业化“网上蓝军”,为提高部队的网络安全防护水平。
The development of China's "Online Blue Army" unit is for improving the defense capabilities of the People's Liberation Army (PLA), a Chinese Defense Ministry spokesman said on Wednesday。
国防部一位发言人上周三表示,组建“网络蓝军”是为了提高解放军的国防能力。
转自:中国日报网-英语点津 thanks yeah ,it really deserves deep thought
页:
[1]