英语听力论坛's Archiver

laohu12 发表于 2007-11-26 18:57

“激安”是什么意思?

[align=center][b][font=宋体][size=14pt]“[/size][size=14pt]激安”是什么意思?[/size][size=14pt][/size][/font][/b][/align]
[font=宋体][size=10.5pt]日语的[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]激(特)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]字、与[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]安(便宜)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]辛(辣)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]うまい(香)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]等词搭配,强调[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]特别便宜[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]特辣[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]特香[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]。原来强调程度的词组,从前除了[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]大安売り(廉价抛售)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]之外,只有[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]とても小さい(特别小)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]すごくきれい(太漂亮了)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]ずいぶん早い(真早啊)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]等等。[/size][size=10.5pt][/size][/font]
[font=宋体][size=10.5pt]  而近年来,年轻人将[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]激[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]字当做副词用,此外他们还使用[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]超早い(特快)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]めちゃすごい(特棒)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]暴睡する(死睡)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]マックスに怒った(大发脾气)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]等表示程度的词组。所表示的程度与过去没有什么变化,但是年轻人喜欢用[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]激(原意是激烈)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]超(原意是超过某种限度)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]マックス([/size][size=10.5pt]MAX[/size][size=10.5pt]:原意是最高级)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]来表示[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]更上一层楼[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]。[/size][size=10.5pt]然而其中的部分词组现在似乎也成为人所接受。[/size][/font]
[font=宋体][size=10.5pt]  为什么人们会使用这种过分强调程度的词句其中的一个原因是“表达效果的下降”。某个词句,用的次数多了,其表达效果就会下降。因此人们就开始物色表达效果更佳的、更为新鲜的词句。[/size][size=10.5pt]例如[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]手洗い[/size][/font](厕所、洗手间[size=10.5pt][font=宋体])[/font][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]是个比[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]便所[/size][/size](便所、茅房[size=10.5pt][font=宋体])[/font][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]更为文雅的词句。人们普遍用起了[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]手洗い[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]这个词后,一些人就开始用起了更为文雅的词句[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]化粧室(卫生间)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]。[/size][size=10.5pt][/size][/size]
[font=宋体][size=10.5pt]  [/size][size=10.5pt]强调程度的词句也如此。[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]とても(很)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]、[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]すごい(真)[/size][size=10.5pt]” [/size][size=10.5pt]用的次数多了,其效果也就下降了。[/size][size=10.5pt]为了表达出同样的强调效果,就需要使用“激”、“超”等过分强调程度的词语。这种现象为什么在年轻人之中表现得格外显著呢?那是因为他们认为只有使用过激的词句才能引起对方的注意。一般说来,说话人都希望对方能倾听自己的讲述。年轻人要想做到既能快节奏地讲话又能吸引对方的注意。[/size][size=10.5pt]如果有人接着说[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]今日はバスがすごく混んでいた(今天公共汽车非常拥挤)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt]不如说[/size][size=10.5pt]“[/size][size=10.5pt]おれのバスも激混みだったよ(我坐的汽车也特挤)[/size][size=10.5pt]”[/size][size=10.5pt],那么双方都会觉得彼此之间存在着共同语言。[/size][size=10.5pt]过分强调程度的词句是年轻人圆滑地进行思想交流的必须品。[/size][/font]



页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.