rear-end
[p=30, 2, left]The accident occurred at about 8:30 pm Saturday on a viaduct near the city of Wenzhou in Zhejiang when bullet train D301 [b][size=1][color=olive][size=12pt]rear-ended[/size][/color][/size][/b] D3115.[/p][p=30, 2, left]上周六晚8点半,浙江温州市附近一座高架桥上发生动车追尾事故,D301次列车与D3115次列车追尾。[/p][p=30, 2, left]文中的[b]rear-end[/b]就是指“追尾”,即一车从后面撞上前方的车,例如:My car was rear-ended by a truck.(我的小车被一辆卡车追尾。)如果是在高速公路上发生“连环相撞”则称为[i]pileup[/i]或者[b]chain-reaction collisions[/b],pileup属于非正式用语,[b]massive pileup[/b]表示“大规模追尾”。[/p][p=30, 2, left]和rear-end相类似的一个词是[b]tailgate[/b],tailgate指的是“紧跟(另一车辆)行驶,尾随”。例如:I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.(真希望我们后面那个人/那部车可以不要再紧跟我们。)在美语中,我们还用[b]tailgate party[/b]表示(橄榄球赛前在停车场举行的)停车场野餐聚会。[/p][p=30, 2, left]lets moarn for the victims in the accident.[/p] 学到了。:qq55] D3115:qq56]页:
[1]