VOA慢速英语2011.08.14
[audio]http://sound.yywz123.com/tingbbs/voa/voa20110814.mp3[/audio]The Panama Canal opened almost one hundred years ago. More than one million ships have passed through the waterway since nineteen fourteen.
早在100年前,巴拿马运河开通了。自1914年以来,已有1百多万艘船只通过这条水道。
The Panama Canal connects the Atlantic and Pacific oceans. It reduces travel by thirteen thousand kilometers. It avoids the need for ships to sail around Cape Horn at the bottom of South America.
巴拿马运河连接着大西洋和太平洋。巴拿马运河方便了船只,避免绕道南美洲下方的合恩角(Cape Horn),可以缩短1.3万公里航程。
______________________________________________________________
Jorge Luis Quijano is the Panama Canal's executive vice president of engineering. He told VOA's Zulima Palacio that the canal is operating at its limit.
Jorge Luis Quijano是巴拿马运河的工程副总裁。他对向记者Zulima Palacio表示,当前巴拿马运河的通行能力已经达到了它的极限。
JORGE LUIS QUIJANO: "The present canal has a total capacity of about three hundred and forty million tons a year that it can handle, that's the maximum capacity. With the expansion we expect to double that, over six hundred million tons that we can handle in a year."
JORGE LUIS QUIJANO:“目前巴拿马运河年通行能力约为3.4亿吨,这已经是其极限。通过扩建,我们预计运河年通行能力将扩大一倍,达到6亿吨。
**** Hidden Message ***** More than forty ships pass through the canal each day, more than fourteen thousand each year. Now a major expansion project will permit more ships and biger ships to pass through the canal. More than 40 ships pass through the Canal each day, more than 14 thousand each year. Now a major expansion project will permit more ships and big ships to pass through the Canal. More than 40 ships pass through the canal each day ,more than 14,000 each year.Now a major expansion project will permit more ships and bigger ships to pass through the canal
页:
[1]