查看完整版本: 我继续翻译--答对一题奖励5个金币哦

DZ 2008-1-15 09:16 AM

我继续翻译--答对一题奖励5个金币哦

[size=1][color=black]    [/color][/size]morning,everyone@还记得我们前些天的[size=1][color=black]"[/color][/size][url=http://bbs.tingroom.com/thread-19098-1-6.html][size=3][color=red]我来翻译[/color][/size][/url][color=black][size=1]"[/size][/color]活动吗?嘿嘿,意犹未尽?没机会参加?没关系,现在应大家要求,我们开始"我继续翻译"!上次翻译的是谚语类,有些变态考试中就会考到一些谚语,我们不得不妨:lol .这次我们翻译日常生活用语,看看生活中常遇到的一些句子用地道的英语该怎么说?答对有[size=4][color=magenta][b]金币奖励[/b][/color][/size]哦~~翻译对一题就奖励5个金币,fighting!
[size=2][color=#ff8c00][/color][/size]
[i][size=4]now,let's begin:
[/size][/i]
1. [color=darkorange]I mean it.[/color]

2.[color=darkorange]That's a steal.
[/color]

[[i] 本帖最后由 DZ 于 2008-6-17 04:52 PM 编辑 [/i]]

ling-fly 2008-1-16 05:53 PM

有难度啊,我一句都不晓得翻译,有简单点的么?

nancyxu 2008-1-17 09:37 AM

I mean it---我是指这个意思.
That 's a steal---那是一个偷窃.
hehe!~~~
please checp up !

DZ 2008-1-17 03:55 PM

dear baby,let me give the answer:

1.[color=darkorange] I mean it. 我是认真的.
[/color]
2. [color=darkorange]That's a steal. 真便宜.
[/color]
so,it's a pity!but  it doesn't matter,go on!maybe it will be better if we have some dialogue?

DZ 2008-1-17 04:02 PM

today's translation

what's the meaning of the red sentences?

[color=sienna]1.[/color]
A: Would you like something to drink?

B: yeah,[color=red]I'm dying for coke.[/color]
[color=red][/color]
[color=#ff0000][/color]
[color=sienna]2.[/color]
A:you look very nice today.

B: [color=red]So they say[/color].

[color=red]

[/color]

nancyxu 2008-1-17 05:01 PM

:$ 我晕.完全错误.

DZ 2008-1-17 05:15 PM

回复 6# 的帖子

第一个还是比较贴近愿意的,再接再厉哦,今天的比较简单

nancyxu 2008-1-17 05:19 PM

I'm dying for coke---我要喝可乐.

So they say.-- 他们也是这样说的.
pl check up

geigei 2008-1-17 05:56 PM

I'm dying for coke --I'm longing for cockcola .

So they say. -- they say so.

ling-fly 2008-1-18 03:07 AM

我喝可乐
人家也这么说

DZ 2008-1-18 08:59 AM

I am dying for coke. [color=red]我想喝点可乐.
[/color]
So they say.[color=red] 大家都这么说.
[/color]
yeah,you are all right! congratulationsn:qq49][color=magenta]ancyxu, ling-fly, and geigei-maybe chinese is better.[/color]
[color=#ff00ff][/color]
[color=#ff00ff][/color]

DZ 2008-1-18 08:59 AM

now,today's [size=2]questions[/size]:

1.
A: How about making our appointment on Wednesday?
B:[color=sienna] [/color]OK,[color=sienna]It's a date![/color]

2.
A:can you explain that math problem ?
B:sorry,[color=sienna]It's beyond me.
[/color]

geigei 2008-1-18 09:31 AM

It's a date! -- 就那天吧

It's beyong me -- 它超出我的理解范围

caochuhua1983 2008-1-18 09:53 AM

it is very interesting !

nancyxu 2008-1-18 09:54 AM

It's a date ,this sentence 's translation the same as  geigei.

It's beyong me-----它已超越我的能力了.
but beyong ,no this world .  is it beyond  ?

caochuhua1983 2008-1-18 09:55 AM

同意楼上的意思!

hehuhu 2008-1-18 10:16 AM

我也来了
A: How about making our appointment on Wednesday?
B: OK,It's a date!

2.就在那天吧
A:can you explain that math problem ?
B:sorry,It's beyong me.
对不起,我水平有限

geigei 2008-1-18 11:38 AM

It's beyond me.
是否可以理解为两重意义:
1, 我不能告诉你,因为即使我知道,但我的权限不能透漏。
2, 我不能告诉你,因为我也不知道,也不能理解等。

如果是这样的话,那么nancyxu 翻译的“它已超越我的能力了”则更为贴切。

DZ 2008-1-18 03:44 PM

回复 15# 的帖子

sorry,I corrected it,thank you

DZ 2008-1-18 03:54 PM

1. [color=red]It's a date.  一言为定.[/color]
[color=#ff0000][/color]
2. [color=red]It's beyond me. 我不懂.[/color]

so,congratulate [color=magenta]geigei,nancyxu[/color] and[color=magenta] hehuhu:qq49] [/color]
[color=#ff00ff][/color]
[color=sienna][color=darkorange]caochuhua1983,why not join us?give us your answer,please[/color]:qq52] [/color]

and,geigei(18#),can you get your 1st meaning?
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 我继续翻译--答对一题奖励5个金币哦