英语听力论坛's Archiver

float 发表于 2011-8-25 15:04

need your help

"Keep 2nd wife better then keep a company".what's mean?

srong 发表于 2011-8-25 15:51

有二奶好过有个公司:victory::lol

李武军 发表于 2011-8-26 07:22

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=439692&ptid=208520]2#[/url] [i]srong[/i] [/b]


   oh my god, you are imaginative.

xiaomeixin 发表于 2011-8-26 09:55

与二奶相处容易,但管理公司却没那么容易

tingroom 发表于 2011-8-26 10:11

感觉是xiaomeixin说的意思
2nd wife 也不一定是二奶吧  第二任妻子 二老婆
有没有上下文的啊

leenyao 发表于 2011-8-26 11:54

好像是“先有二任妻子才有一个公司(如果是than亦可为“有个二任妻子比红颜知己容易”),不过我还是觉得这样翻译生硬的很。要根据其他内容判断的。
大家注意到了没有是then而不是than,难道是打错?

leenyao 发表于 2011-8-26 11:56

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=440116&ptid=208520]6#[/url] [i]leenyao[/i] [/b]


    company不一定是公司把?伴侣行吗?

float 发表于 2011-8-26 14:55

不知道是不是打错,同事发给我的就是这样写的。我比较认同meixin.  文因为我建议他到中国来开公司

float 发表于 2011-8-26 14:57

thanks for your help

lxjsunnyboy 发表于 2011-9-17 16:44

可能是二奶和伴侣的关系。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.