从“双语警犬”说起
[size=4]刚从电视上看到一则有趣的新闻。英国,警犬紧缺,于是从德国进口了一批警犬。由于这些犬是听德语长大的,执勤时对英语口令毫无反应,所以英语警察只能突击补习德语。为了让这些警犬逐渐熟悉英语,警察们每次都是把口令先用德语说一遍,又紧接着用英语重复一遍。也许在不久的将来,这些犬会被训练成一批“双语”警犬。为什么成年人学习外语比小孩难?因为人脑会自动从听到的声音中筛选出自己熟悉的声音(比如母语和记忆中的各种声音),熟悉的程度越高,理解声音所传递信息的速度也越快。人在已经掌握了一套语言系统后,就会趋向于将除了这个系统所包含的音素以外的声音过滤掉,否则我们就不能在嘈杂的环境中有效地交流。当我们学习一门外语时,必须经过一段时期大量的输入,让大脑熟悉新的音素和节奏,这样我们才能开始处理新的语言系统所携带的信息,这时我们才可能听懂外语(瞬时理解)。并且经过不断的训练强化,处理能力会逐渐增强,我们的外语听力也就进步了。
儿童刚学会母语不久,他们的大脑还不会排斥(或屏蔽)不熟悉的声音(他们仍在收集新的声音信息,除了语言还包括动物的叫声、大自然中的雷声、雨声以及生活中的各种声响)。此时外语的音型能顺利地被接受,所以儿童的语言模仿能力才优于成人。
当然,成年人在逻辑思维、生活经验等方面还是比儿童有优势的。因此,为了提高外语学习的效率,已经错过了“黄金期”(小学、初中)的人们有必要扬长避短,越是薄弱环节越要多下些功夫。具体而言,既要精听又要泛听;再学一点语法,多与汉语比较(除了语音以外,其实各门语言有许许多多相通的地方,值得分析利用)。
也许我们成为“双语人”的希望不是很大,但听懂“双语”甚至“多语”的目标是可以实现的。“十聋九哑”,期望学好外语的人们总强调“会说”,却很少意识到“会听”才是前提。正是对“听”不够重视决定了外语教学效果差强人意的现状。[/size] It's an interesting story.
Good point !
页:
[1]