英语听力论坛's Archiver

tmhuangtao 发表于 2008-2-23 16:49

求助

最近看<越狱>,当Bellick和T-bag准备逃出Sona监狱的时候被警察给逮到,而Mike他们逃走以后,警察就拷打Bellick和T-bag,让他们说出Mike 的下落,但是他们两都回答说;"I do not know nothing !而给出的翻译却是-我什么都不知道!我觉得也是这个意思.但是请问各位这个句子不是双重否定吗?怎么会这么说呢?

tmhuangtao 发表于 2008-2-23 20:09

帮个忙啊 !

tmhuangtao 发表于 2008-2-23 20:13

帮个忙啊 !

XKC81579859 发表于 2008-2-24 00:31

But it is mean is know nothing .
This is a way use in American

Sylvia_scj 发表于 2008-2-24 10:02

这里不是我们平时所说的双重否定表示肯定,而仍旧是表否定,I do not know nothing.  据说原本是不标准的英语,后来用多了就渐渐被接受了,一般受教育教少或下层的劳动阶级用的会比较多。
另外,双重否定仍表示否定的句子有:
I haven't got no money.
我没钱。
I didn't go nowhere.
我哪也没去。
还有多重否定表示否定的:
Don't never tell no lies!
永远别说谎!
大家一起来讨论:loveliness:

[[i] 本帖最后由 Sylvia_scj 于 2008-2-24 10:04 AM 编辑 [/i]]

tmhuangtao 发表于 2008-2-24 12:47

你的意思是说只有教育水平比较低的人才会说这种话吗?还是属于美国俚语,大家普遍都说啊?

Sylvia_scj 发表于 2008-2-24 13:17

回复 6# 的帖子

大家都能说:P
只是哪些人更容易这样说而已。
打个比方说,周星星的“给个理由先”,现在没人会说这个话有问题,而且很多人喜欢这样说,但这原先并不是standard的中文吧?;P

XKC81579859 发表于 2008-2-24 14:13

The cultrue of different country is not same , understand ?

DZ 发表于 2008-2-25 08:27

Thanks for XKC81579859's carefulness and Sylvia_scj's explanation:qq50]

Sylvia_scj 发表于 2008-2-25 17:55

Long time no see. DZ. :P

laoli1112 发表于 2008-2-25 18:44

hello! i am  here.

tmhuangtao 发表于 2008-2-25 20:31

Yeah I got it ! Thank everybody !

DZ 发表于 2008-2-26 08:34

回复 10# 的帖子

uha,glad to see you again,dear

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.