信用证英语:negotiate,honor
Negotiate 和honor 在信用证中都有付款的含义,但其确切的含义并不相同。 Negotiate 在外贸业务中的含义是“议付”,既get or give money for (checks, bonds, etc. ) 之意。请看以下句子。 At the time of negotiation, 5% commission to be deducted from invoice value and should be remitted by the negotiating bank in the form of a bank draft in favor of Cima Co. 议付到期时, 将按发票金额扣除百分之五的佣金, 该扣除金额须由议付行以银行汇票形式开给西马公司。 Negotiable 这个形容词,指代的又是具有物权凭证的议付单据,意为“可议付的,可流通的, 可兑现的”,如:negotiable documents“议付单据”,包括汇票、发票、提单等正本。而non-negotiable documents 是指“非议付单据”,即提单、保单一类的副本单据,而不是结汇单据。 Honor 之意是“兑现”、“承付”, accept and pay“如期支付,承兑”,honor a bill (cheque, draft, etc. ) 就是“兑现票据(支票,汇票,信用证;托收) ”。 而外贸实务当中的acceptance 指的是“承兑,认付”;即买方在见到汇票时答应并签字确认, 待到汇票到期后一定付款 (accept/promise to pay on due date by signing the draft) ,而不是马上付款! This L/C will be duly honored only if the seller submits whole set of documents that all terms and requirements under L/C No. 45675 have been complied with. 只有出口人提供与信用证No. 45675号项下相符的全套单据,本行才予承付(意即付款)。(来源:世贸人才网 ) 3x
页:
[1]