英语听力论坛's Archiver

hs2046 发表于 2008-3-18 15:39

英译汉求助啊

Following are some sentences that make use of merger and acquisition terms:
  Merger / acquisition
  That company lives by mergers and acquisitions.They just keep growing and growing.
  Takeover
  I think that company is ripe for a takeover. They have
   great market share but they’re in poor financial condition.
  Leveraged buyout
  That leveraged buyout was some smart thinking on your part. We diversified our product line and expanded our market share without laying out any cash.
  Crown jewels
  In our lineup of health care products, the Cosmetics
division is our crown jewel.
  Saturday night special
  That announcement sure blindsided them. It was a Saturday night special and we caught them asleep at the wheel.
  Sleeping Beauty
  I wonder which Prince Charming will court that Sleeping Beauty.
  Shark watcher
  They just hired a shark watcher to avoid sudden death.

帮我翻译一下这文章,英译汉的

XKC81579859 发表于 2008-3-18 16:09

How can I translate ?

ssw_07 发表于 2008-3-18 18:55

Merger / acquisition  合并/并购
  That company lives by mergers and acquisitions.They just keep growing and growing.这个公司是靠合并与并购来生存。他们就这样不断地成长
  Takeover接收
  I think that company is ripe for a takeover. They have
   great market share but they’re in poor financial condition.
我想是时候收购那个公司了。他们有很大的市场份额,但是他们的财务状况很糟
  Leveraged buyout融资买入
  That leveraged buyout was some smart thinking on your part. We diversified our product line and expanded our market share without laying out any cash.那个融资买入真是一个好主意。我们不需要花一分钱就使生产线多样化,扩大了市场份额
  Crown jewels权杖
  In our lineup of health care products, the Cosmetics
division is our crown jewel.在一组卫生保健产品中,化妆品是一个利润大的分区
  Saturday night special(这一句不是很懂)
  That announcement sure blindsided them. It was a Saturday night special and we caught them asleep at the wheel.
  Sleeping Beauty睡美人
  I wonder which Prince Charming will court that Sleeping Beauty.
       我想知道哪一位王子赢得了睡美人
  Shark watcher行家
  They just hired a shark watcher to avoid sudden death.
        他们雇了一位行家来避免暴死。

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.