这次不去,下次再去
[color=#333333][font=Verdana, Helvetica, SimSun, Arial,][p=30, 2, left]相不相信,你这样跟老美讲,老美一定会觉得你的英文很好!这个典故出自 Sears 在大拍卖时,若是该项商品已经售完,他们就会给你一张rain check,让你下次再来时可以以同样价钱购买该样商品。同样的情况也常见于球赛, 若因雨无法比赛,则他们会给你一张 rain check,把你的票保留到下一场。所以 rain check 是真有其物,但也有其它引申出来的意思。[/p][p=30, 2, left]一般在日常对话中若有人提到 I will take a rain check, 他实际上指的是 “这次不想去, 下次再去”。记得有一次我问老美 "How do you celebrate your Valentine' s Day with your wife?",他就回答: "I will take a rain check!" 意思就是他这次没什么活动,以后再说吧![/p][/font][/color] very classic 。i will take a rain check I don't wanna go this time,next time ok?:lol How to play basketball this afternoon?I have something to do,i will take a rain check.
页:
[1]