我不想去,就是这样
[color=#333333][font=Verdana, Helvetica, SimSun, Arial,][p=30, 2, left][b]I don't want to go and that's that.[/b][/p][p=30, 2, left][color=#0800][b]我不想去,就是这样。[/b][/color][/p][p=30, 2, left]That's that 通常是接在否定句后,意思是,就这样了,不必再多说了。这样的语气是很强烈的,通常听的人可能会不太高兴。有时电话推销员很烦人我也会跟他说 "That's that." 也许一开始你只是很客气地说 "I am not interested." 可是有些人就会不识相地一直说 "What do you want me to do to change your mind?" 这时我就会不客气地说 "I don't want it, and that's that." 通常他就会知道你是真的烦了。[/p][p=30, 2, left]"That's that." 这句话跟 "That's it." 不太一样 "That's it." 的意思是就这样吧,就这些吧,在点餐时会用的到。That's that 则是表示不想再跟对方谈下去了,同样的情况,你也可以这么说 "The conversation is over." 我想这个意思也很明显了。[/p][/font][/color] 我记得动感英语里交过这个, that is that
页:
[1]