老毛诗词中英对照 沁园春、雪
北国风光,千里冰封,万里雪飘望长城内外,惟馀莽莽大河上下,顿失滔滔山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高须晴日,看红妆素裹,分外妖娆江山如此多娇,引无数英雄竞折腰惜秦皇汉武,略输文采唐宗宋祖,稍逊风骚一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕俱往矣数风流人物,还看今朝 英文版Snow
North country scene
A hundred leagues locked in ice
A thousand leagues of whirling snow
Both side of the Great Wall
One single white immensity
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end
The mountains dance silver snakes
And the highland charge like wax-hued elephants
Vying with heaven in stature
On a fine day,the land
Clad in white,adorned in red
Crows more enchanting
This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage
But alas! Qin Shihuang and Han Wudi
Were lacking in literary grace
And Tang Taizong and Song Taizu
Had little poetry in their souls
That proud son of Heaven
Knew only shooting eagles,bow outstretched
All are past and gone
For truly great men
Look to this age alone 哇... ...如果英语能压上韵就好了... ...
页:
[1]