也许我真的配不上你
[color=#333333][font=Verdana, Helvetica, SimSun, Arial,][p=30, 2, left]Maybe I don't deserve you. 也许我真的配不上你.[/p][p=30, 2, left]Deserve (应得的) 是一个在英文中很好用的字, 它应用在谈恋爱方面有许多有趣的用法, 很值得大家学起来. 例如「我配不上你」, 英文就是, "I don't deserve you." 但是如果有人失恋了, 你可以安慰他 "You deserve someone better." (你一定可以找到更好的), 或是说 "She doesn't deserve you." (她根本就配不上你 ) 注意一下这里如果直接从中文翻, "You can find someone better." 听起就不是那么好了. 用 deserve 有强调这原本就是属于你的, 是你应得的.[/p][p=30, 2, left]此外在日常的会话中也常听到一句, "You deserve it!" 这句话是说这是你应得的 , 就是「活该」、「自作自受」的意思 例如有人老爱脚踏两条船, 结果到头来同时被两个女人给甩了, 这种人不值得安慰, 你就可以对他说, "You deserve it."[/p][/font][/color] that is a good excuse for breaking up Thanks :victory: if you want to breaking up with him/her, use this sentence. it's a good sentence. I am out of love recently. maybe this is the good excuse for him to make up his mind to depart me. Maybe I don't deserve you. 也许我真的配不上你. Agree. A good excuse. This sentence is really useful.I like it.thanks:qq50] You deserve it!" :qq85]this sentence wrote for me account for it quite usueful in our daily life :victory: Maybe I don't deserve you 直译就是 也许我不应得到你,呵呵,也就是 也许我真的配不上你^_^有意思 进来瞧瞧 顺便支持下 [quote]it's a good sentence. I am out of love recently. maybe this is the good excuse for him to make up ...
[size=2][color=#999999]huxiuyue 发表于 2011-10-11 13:20[/color] [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=468987&ptid=220411][img]http://bbs.tingroom.com/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
both you two deserve someone better . [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=613978&ptid=220411]14#[/url] [i]kobe[/i] [/b]
直译不应该是 我不值得你拥有 吧
页:
[1]