英语听力论坛's Archiver

幽幽草 发表于 2008-4-24 16:22

“酩酊大醉”drunk as a skunk

[align=center][b]drunk as a skunk[/b]
[/align][align=left]

Skunk(臭鼬)喷出的臭气那可谓是“大名鼎鼎”,但如果论酒量,它也就是个“无名小卒”,因此drunk as a skunk就是“酩酊大醉”的一种形象的说法。

英语中有很多说法可以指“酩酊大醉”,例如:as drunk as a lord,as drunk as a log, go to bed in one's boots等等。但是这些说法都没有drunk as a skunk听起来有韵律,drunk和skunk和谐的韵律使它好读又好记,因此这个说法流传甚广。

Skunk是一个俚语词,因为臭鼬放出的气体极臭,所以它的意思经常带有贬义。Skunk作名词的意思是“卑鄙或可恶的人,讨厌鬼”;作动词的意思是“战胜,完全击败对方”,尤指使对方“不得分”或“欺骗”。
[/align][b][size=3][/size][/b]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.