两颗烂苹果中比较不烂的
[color=#333333][font=Verdana, Helvetica, SimSun, Arial,][p=30, 2, left][b]The lesser of the two evils.[/b][/p][p=30, 2, left][color=#0800][b]两颗烂苹果中比较不烂的。[/b][/color][/p][p=30, 2, left]记得我刚来美国时我都会把这句话照中文的字面意义下去直接翻译,说成The better one of two rotten apples. 当然老美也是听得懂。直到有一次我班上的同学纠正我说,这句话应该是The lesser of the two evils. 意谓着两恶相权取其轻。说得再口语一点,就是两颗烂苹果中比较不烂的意思吧![/p][/font][/color] 我还有一个叫 the best of the bunch :qq55]学到了。 the better of the two kind-hearteds.
页:
[1]