“限娱令”英文怎么说
10月25日,广电总局正式下发通知管理上星频道。2012年1月1日起,婚恋、涉案等7类节目被限;卫视晚7:30-10:00黄金档每周娱乐节目不超两档;全国省级卫视一年选秀类节目不超10档,类型不得重复;省级卫视须设一档道德节目。[p=30, 2, left] 请看相关报道:[/p][p=30, 2, left][color=#24602d] China orders [/color][b][color=#24602d]cutback on TV entertainment[/color][/b][color=#24602d]: China will limit the number of entertainment programmes allowed to air on television, from match-making game shows to dance broadcasts.[/color][/p][p=30, 2, left] 中国颁布“限娱令”:中国近日颁布“限娱令”,对包括婚恋交友及舞林大赛在内的电视娱乐节目数量做出限制。[/p][p=30, 2, left] 文中的[b]cutback on TV entertainment[/b] 就是指“限娱令”,也可以用[b]cap the amount of entertainment programs[/b]来表述。今后,地方卫视将制作更多的[b]morality-building programming[/b](道德建设类节目),宣传[b]traditional virtues[/b](传统道德)和[b]socialist core values[/b](社会主义核心价值观)。[/p][p=30, 2, left] 今后,电视台在制作节目时不能只考虑[b]audience viewing figures[/b](收视率)。在[b]prime time[/b](黄金时段)的娱乐节目数量大幅缩减,尤其是那些[b]excessive entertainment[/b](过度娱乐)和[b]low taste[/b](低级趣味)的节目,包括[b]matchmaking programs[/b](婚恋交友类)、[b]talent contests[/b](才艺竞秀类),[b]talk shows[/b](访谈脱口秀)和[b]reality shows[/b](真人秀)等节目。[/p]页:
[1]