英语听力论坛's Archiver

雨落风残 发表于 2011-11-2 16:28

地道口语:“软柿子”怎么说

[p=30, 2, left]Donny在北京学中文,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:软柿子。[/p][p=30, 2, left]Donny: 方方,Why do you look so tired?[/p][p=30, 2, left]FF: 别提了,我今天又被同事叫去跑腿儿。。。好累啊!我真不想再当软柿子被人使唤了!我要告诉他们,I don't want to be a...a....[/p][p=30, 2, left]Donny:你不是昨天才帮他们买咖啡吗? 你应该让他们 run their own errands! You should stop being a push-over![/p][p=30, 2, left]FF: 你上次教我 run errands 是跑腿儿。那 a push-over 被人推来搡去,就是好欺负对不对?[/p][p=30, 2, left]Donny: 没错。a push-over 就是好欺负的人,你刚刚说什么"软狮子" 来着?[/p][p=30, 2, left]FF: 不是软狮子,是软柿子,吃的那种柿子。[/p][p=30, 2, left]Donny: Oh, "soft persimmon"? Sounds delicious! In English, you can also call a push-over a cowardly lion. A cowardly lion is someone who is supposed to be brave but lacks courage and acts cowardly.[/p][p=30, 2, left]FF: cowardly lion? 懦弱的狮子? 一个狮子,一个柿子。太有趣了。[/p][p=30, 2, left]Donny: 美国经典电影 "The Wizard of Oz" 里的狮子就叫Cowardly Lion.[/p][p=30, 2, left]FF: 原来是这样,那我绝对不要当 cowardly lion.[/p][p=30, 2, left]Donny: (Hahaha...) Yes, you should really stop being a cowardly lion and don't let people push you over.[/p][p=30, 2, left]FF: 是啊! 我要告诉他们,不许再欺负我!不要来烦我!你快告诉我,这两句话英语怎么说?[/p][p=30, 2, left]Donny: You can say "stop bullying me." Bully, B-u-l-l-y意思是欺负。“别烦我”更容易,我一说你准会,叫 Leave me alone.[/p][p=30, 2, left]FF: 我明天就去告诉他们,Stop bullying me! Leave me alone.[/p][p=30, 2, left]Donny: That's right! Let's see what you've learned today.[/p][p=30, 2, left]FF: [b]第一,软柿子可以说 push-over,也可以叫 cowardly lion.[/b][/p][p=30, 2, left][b]第二,欺负人是 bully.[/b][/p][p=30, 2, left][b]第三,别烦我是 leave me alone[/b][/p]

白雪飞 发表于 2011-11-4 11:45

哇哇   so this god

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.