英语听力论坛's Archiver

爱你的好 发表于 2008-10-31 16:15

时尚女孩最爱说的十句口语

[color=#000000][font=Times New Roman]1. Yoba! [/font][font=宋体]对啊。[/font][font=Times New Roman] [/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢[/font][font=Times New Roman], Yoba [/font][font=宋体]就是[/font][font=Times New Roman] Yes [/font][font=宋体]的意思,比如她们会说[/font][font=Times New Roman], "Do you like to go swimming with us?" [/font][font=宋体]我就可以回常,[/font][font=Times New Roman]"Yoba!" [/font][font=宋体]但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]2. Bam chi ga bon-bon. [/font][font=宋体]是不是干了什么好事。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  这群女孩子没事就喜欢说,[/font][font=Times New Roman]"Bam chi ga bon-bon." [/font][font=宋体]这是在[/font][font=Times New Roman] 70 [/font][font=宋体]年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,[/font][font=Times New Roman]"Do you have sex last night?" [/font][font=宋体]所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说[/font][font=Times New Roman] "Bam chi ga bon-bon?" [/font][font=宋体]这句话也可以当形容词或名词用,例如,[/font][font=Times New Roman]"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." [/font][font=宋体]意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  另外有一个词[/font][font=Times New Roman] hanky-panky [/font][font=宋体]跟[/font][font=Times New Roman] Bam chi ga bon-bon [/font][font=宋体]很像[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]同样是指一些暧昧的事[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]例如[/font][font=Times New Roman]: "There's something hanky-panky going on in the restroom." [/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]3. Damn-it boy [/font][font=宋体]该死的男孩。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  这群女孩子有一堆话来称呼男孩。例如,[/font][font=Times New Roman]"Damn-it boy." [/font][font=宋体]就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有[/font][font=Times New Roman], "You fool." ([/font][font=宋体]你这个笨蛋[/font][font=Times New Roman]), "You cheese head" ([/font][font=宋体]你这个没有大脑的家伙或是[/font][font=Times New Roman] "You stupid." ([/font][font=宋体]你这个愚蠢的家伙[/font][font=Times New Roman])[/font][font=宋体],当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]4. He is not my type. [/font][font=宋体]他不是我心目中的类型。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,[/font][font=Times New Roman]"He is not my type." [/font][font=宋体]是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]5. He is a muscle man. [/font][font=宋体]他是个有肌肉的男人。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为[/font][font=Times New Roman] muscular type. [/font][font=宋体]或是可以说[/font][font=Times New Roman] a muscle man, [/font][font=宋体]或是[/font][font=Times New Roman] "He is beefy." [/font][font=宋体]关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,[/font][font=Times New Roman]"I have no muscle." [/font][font=宋体]结果人家当然是有听没有懂啦[/font][font=Times New Roman]…[/font][font=宋体]其实应该要说[/font][font=Times New Roman] "I am not a muscle man." [/font][font=宋体]才对。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  另外有一个说法叫[/font][font=Times New Roman] semi-muscular. Semi-muscular [/font][font=宋体]就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说[/font][font=Times New Roman] I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab [/font][font=宋体]意谓著[/font][font=Times New Roman] "six piece of muscle on the abdomen" [/font][font=宋体]就是有六块腹肌的意思,也可以说成[/font][font=Times New Roman] washboard ab. [/font][font=宋体]像洗衣板一样的腹肌。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]6. I saw a girl throw herself on him. [/font][font=宋体]我看到有一个女孩对他投怀送抱。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  我觉的这个[/font][font=Times New Roman]throw herself on him [/font][font=宋体]用的真是好啊[/font][font=Times New Roman]…[/font][font=宋体]这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,[/font][font=Times New Roman]"I saw her throw herself on him." [/font][font=宋体]看来我室友也真是艳福不浅啊!另外一句很类,[/font][font=Times New Roman]"That girl drapes herself all over him." [/font][font=宋体]也是指整个人就趴在他身上。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]7. You can go commando. [/font][font=宋体]你可以不穿内裤出门。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫[/font][font=Times New Roman] go commando. [/font][font=宋体]有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,[/font][font=Times New Roman]"Don't worry, you can go commando tomorrow." [/font][font=宋体]结果一夥人都笑翻了。[/font][font=Times New Roman]Go commando [/font][font=宋体]原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫[/font][font=Times New Roman] go commando[/font][font=宋体]。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]8. There is a big hole in my head. [/font][font=宋体]我什么也不记得了。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  说错话怎么办?就装傻吧[/font][font=Times New Roman]…[/font][font=宋体]这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这个问题,你就可以说[/font][font=Times New Roman], "Oh! There is a big hole in my head." [/font][font=宋体]有趣吧[/font][font=Times New Roman]~~~~[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,[/font][font=Times New Roman]"There is a big hole in my head." [/font][font=宋体]他对你真是一点办法也没有。[/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]9. My aunt Flo is visiting. [/font][font=宋体]我的芙洛姑妈来拜访我了。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  这里的[/font][font=Times New Roman] Flo [/font][font=宋体]是[/font][font=Times New Roman] Florence [/font][font=宋体]的缩写[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]但其实[/font][font=Times New Roman] Flo [/font][font=宋体]这里暗指[/font][font=Times New Roman] flow [/font][font=宋体]的意思[/font][font=Times New Roman]. [/font][font=宋体]所以大家应该不难猜到[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]所谓的[/font][font=Times New Roman] "My aunt Flo is visiting." [/font][font=宋体]就是相当于中文里的[/font][font=Times New Roman], “[/font][font=宋体]我的大姨妈来了。[/font][font=Times New Roman]”[/font][font=宋体]我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧![/font][font=Times New Roman] ([/font][font=宋体]给尚未成年的男生:这句话就是[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]我的经期来了的意思[/font][font=Times New Roman].) [/font][/color]
[font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font]
[color=#000000][font=Times New Roman]10. I am not gossipy. [/font][font=宋体]我才不会长舌呢。[/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  似乎爱说话是全世界女人的通病[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]在美国也不例外[/font][font=Times New Roman]. [/font][font=宋体]八卦在英语里面就叫[/font][font=Times New Roman]gossip, [/font][font=宋体]它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人[/font][font=Times New Roman]. [/font][font=宋体]她们也常用这个字的形容词[/font][font=Times New Roman]gossipy, [/font][font=宋体]但像这么说只是此地无银三百两而已[/font][font=Times New Roman]. [/font][/color]
[color=#000000][font=宋体]  爱讲话的除了[/font][font=Times New Roman] gossipy [/font][font=宋体]之外[/font][font=Times New Roman], [/font][font=宋体]你也可以用[/font][font=Times New Roman], talkative, chatty, [/font][font=宋体]或是[/font][font=Times New Roman]loquacious. [/font][font=宋体]例如[/font][font=Times New Roman], "You are so talkative. I can't put up with you anymore." [/font][/color]
[size=10.5pt][font=Times New Roman][color=#000000][/color][/font][/size]

[[i] 本帖最后由 yoyo530521 于 2008-11-1 09:17 AM 编辑 [/i]]

爱你的好 发表于 2008-10-31 16:16

[size=10.5pt]
[font=Times New Roman][color=#000000]Money is not everything. There‘s Mastercard & Visa
[/color][/font][/size][color=#000000][font=宋体][size=10.5pt]钞票不是万能的[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman],[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]有时还需要信用卡[/size][/font][/color][size=10.5pt][color=#000000][font=Times New Roman].

[/font][/color][/size]
[color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman]One should love animals. They are so tasty
[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]每个人都应该热爱动物[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman],[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]因为它们很好吃[/size][/font][/color]
[font=宋体][size=10.5pt][color=#000000][/color][/size][/font]
[font=宋体][size=10.5pt][color=#000000][/color][/size][/font]
[font=宋体][size=10.5pt][color=#000000]我和同学们说他们都觉得很有意思,问我在哪里学到的,我说易说堂,他们也都想来了解一下[/color][/size][/font]
[color=#000000][font=宋体][size=10.5pt]希望有想和我交朋友的朋友加入[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]QQ[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]群:[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman]55165391   [/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]这里都是英语学习者[/size][/font][/color][size=10.5pt][/size]

[[i] 本帖最后由 爱你的好 于 2008-11-1 10:47 AM 编辑 [/i]]

卖火柴的小妞 发表于 2008-11-1 11:03

[color=red][size=10.5pt][font=Times New Roman]Save water. Shower with your girlfriend[/font][/size][/color][color=#000000][size=10.5pt][font=Times New Roman].

[/font][/size][/color][color=red][font=宋体][size=10.5pt]要节约用水[/size][/font][size=10.5pt][font=Times New Roman],[/font][/size][font=宋体][size=10.5pt]尽量和女友一起洗澡[/size][/font][/color][size=10.5pt][font=Times New Roman][color=#000000]. [/color][/font][/size]

tingroom 发表于 2008-11-1 15:07

:qq72]

用一生来爱你 发表于 2008-11-2 10:21

[color=red]Love the neighbor. But don‘t get caught.

要用心去爱你的邻居,不过不要让她的老公知道.[/color]

爱你的好 发表于 2008-11-2 10:22

[color=red]Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.

每个成功男人的背后,都有一个女人. 每个不成功男人的背后, 都有两个女人。[/color]

yoyo530521 发表于 2008-11-3 09:38

呵呵,有些东西是中外都通的阿。:qq51]

上山采蘑菇 发表于 2008-11-3 12:34

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

用一生来爱你 发表于 2008-11-3 12:37

[color=red]The wise never marry, And when they marry they become otherwise.

聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来.
[/color]

上山采蘑菇 发表于 2008-11-5 11:24

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

塔塔静 发表于 2008-11-11 12:05

:qq84] 相当的无语的说:LZ你很强大!

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.