英语陷阱,小心哦~~~~
[font=宋体]学习英语难免会碰到一些陷阱,大家可要小心哦!转帖自:[/font][font=Calibri]nciku[/font][font=宋体]。[/font][font=Calibri]cn[/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]1.[/font][font=宋体]我非常喜欢它。[/font]
[font=Calibri]
I very like it [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]I like it very much. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]2. [/font][font=宋体]这个价格对我挺合适的。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]The price is very suitable for me. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]The price is right. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] Note:[/font][font=Calibri]suitable([/font][font=宋体]合适的、相配的[/font][font=Calibri])[/font][font=宋体]最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。[/font][font=Calibri]The following programmed is not suitable for children[/font][font=宋体]在这组句子中用后面的说法会更合适。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]3. [/font][font=宋体]你是做什么工作的呢?[/font]
[font=Calibri]What’s your job? [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]Are you working at the moment? [/font]
[font=宋体] Note:[/font][font=Calibri]what’s your job[/font][font=宋体]这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?[/font][font=Calibri]Are you working at the moment? [/font][font=宋体]接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?[/font][font=Calibri]Where are you working these days?[/font][font=宋体]或者您从事哪个行业呢?[/font][font=Calibri]What line of work are you in?[/font][font=宋体]顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]4. [/font][font=宋体]用英语怎么说?[/font]
[font=Calibri]How to say? [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]How do you say this in English? [/font]
[font=宋体] Note:[/font][font=Calibri]How to say[/font][font=宋体]是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?[/font][font=Calibri]How do you spell that please?[/font][font=宋体]请问这个单词怎么读?[/font][font=Calibri]How do you pronounce this word? [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]5. [/font][font=宋体]明天我有事情要做。[/font]
[font=Calibri]I have something to do tomorrow? [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]Sorry but I am tied up all day tomorrow. [/font]
[font=宋体] 用[/font][font=Calibri]I have something to do[/font][font=宋体]来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:[/font][font=Calibri]I’m tied up.[/font][font=宋体]还有其他的说法:[/font][font=Calibri]I’m I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]6. [/font][font=宋体]我没有英文名。[/font]
[font=Calibri]I haven’t English name. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]I don’t have an English name. [/font]
[font=宋体] Note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为[/font][font=Calibri]have[/font][font=宋体]在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] 明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;[/font][font=Calibri]I don’t have any money.[/font][font=宋体]我没有兄弟姐妹;[/font][font=Calibri]I don’t have any brothers or sisters.[/font][font=宋体]我没有车。[/font][font=Calibri]I don’t have a car. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]7. [/font][font=宋体]我想我不行。[/font]
[font=Calibri]I think I can’t. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]I don’t think I can. [/font]
[font=宋体] Note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的,[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]8. [/font][font=宋体]我的舞也跳得不好。[/font]
[font=Calibri]I don’t dance well too. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]I am not a very good dancer either. [/font]
[font=宋体] Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用[/font][font=Calibri]not good at something[/font][font=宋体],英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]9. [/font][font=宋体]现在几点钟了?[/font]
[font=Calibri]What time is it now? [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]What time is it, please? [/font]
[font=宋体] Note:[/font][font=Calibri]What time is it now[/font][font=宋体]这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说[/font][font=Calibri]now,[/font][font=宋体]因为您不可能问[/font][font=Calibri]what time was it [/font]
[font=Calibri]yesterday, [/font][font=宋体]或者[/font][font=Calibri]what time is it tomorrow?[/font][font=宋体]所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:[/font][font=Calibri]How are we doing for time? [/font][font=宋体]这句话在有时间限制的时候特别合适[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]10. [/font][font=宋体]我的英语很糟糕。[/font]
[font=Calibri]My English is poor. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]I am not 100% fluent, but at least I am improving. [/font]
[font=宋体] Note:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:[/font][font=Calibri]My English is poor.[/font][font=宋体]实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:[/font][font=Calibri]My Chinese is poor. [/font][font=宋体]无论他们的汉语是好是坏,他们会说[/font][font=Calibri]: I am still having a few problems, but I getting better. [/font]
[font=宋体] 当您告诉外国人,您的英语很[/font][font=Calibri]poor[/font][font=宋体],[/font][font=Calibri]so what([/font][font=宋体]那又怎么样呢[/font][font=Calibri])[/font][font=宋体],是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] 另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很[/font][font=Calibri]poor,[/font][font=宋体]这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] 我坚信,先不谈别的,如果您现在就苦下功夫,把这本薄薄的《英语54321》吃通吃透,您的英语水平立即就会迅速的提高。所以您再也不用说:我的英语很[/font][font=Calibri]poor. [/font][font=宋体]您可以实事求是地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]11. [/font][font=宋体]你愿意参加我们的晚会吗?[/font]
[font=Calibri]Would you like to join our party on Friday? [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]Would you like to come to our party on Friday night? [/font]
[font=宋体] Note:[/font][font=Calibri]join[/font][font=宋体]往往是指参加俱乐部或者协会,如:[/font][font=Calibri]join a health club; join the Communist Party.[/font][font=宋体]事实上,常常与[/font][font=Calibri]party[/font][font=宋体]搭配的动词的[/font][font=Calibri]come [/font][font=宋体]或者[/font][font=Calibri]go[/font][font=宋体]。如[/font][font=Calibri]go a wild party[/font][font=宋体],或者[/font][font=Calibri]come to a Christmas Party[/font][font=宋体]。[/font][font=Calibri] [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]12. [/font][font=宋体]我没有经验。[/font]
[font=Calibri]I have no experience. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]I am I don’t know much about that. [/font]
[font=宋体] Note:[/font][font=Calibri]I have no experience[/font][font=宋体]这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。[/font][font=Calibri]I am not really an expert in this area. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]13. [/font][font=宋体]我没有男朋友。[/font]
[font=宋体]错:[/font][font=Calibri]I have no boyfriend. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]
I don’t have a boyfriend. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]14. [/font][font=宋体]他的身体很健康。[/font]
[font=宋体]错:[/font][font=Calibri]His body is healthy. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]He is in good health.[/font][font=宋体] [/font][font=Calibri]You can also say: He’s healthy. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri] [/font]
[font=Calibri]15. [/font][font=宋体]价钱很昂贵[/font][font=Calibri]/[/font][font=宋体]便宜。[/font]
[font=宋体]错:[/font][font=Calibri]The price is too expensive/cheap. [/font]
[font=宋体] [/font][font=Calibri]The price is too high/ rather low. [/font]
[font=Calibri] [/font] 典型的chenglish:qq69] good hehe ,I often make some mistakes like above, thanks for your sharing and I will pay more attention on them later.
页:
[1]