英语听力论坛's Archiver

雨落风残 发表于 2011-12-20 16:42

“女朋友”用英语表达的10种方式

[p=30, 2, left][font=Arial]女友指浪漫或性关系 (romantic/sexual relationship)中相对稳定(regular)的女性伙伴,但通常不属于长期承诺性的关系(long-term committed relationship),这种情况需要用妻子(wife)或爱侣(partner)的说法。[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]1. Girlfriend也可以简称girl[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]特别随意的场合可以用gf或GF,如短信(texting)或网聊(internet chat)。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: Have you been seeing a guy pretty steadily and would like to know if he wants you to be his girlfriend?[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]2. 非婚关系中,口语通常可称女方为significant other或SO[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]这个词不突出性别,只强调亲密关系,所以也可用于男方。类似汉语的‘另一半儿’、‘那口子’、‘他那位’等,但不透露或假设婚姻状态或性取向,用于故意模糊以避免冒犯别人。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: Anyone NOT having their Significant Other in the Delivery Room?[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]3. Life partner通常相当于‘终身伴侣’[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]但与汉语不同的是它也可以指亲密的终身伙伴,无论同性还是异性。Partner也可以指life partner。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: I feel more optimistic being in this relationship. We decided we are going to be life partners.[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]4. Soulmate或soul mate可以指女友或妻子[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]也可以指未必有亲密关系的精神伴侣,有一定的神秘或宗教意味。另外,mate也可以指女友。这几个词不区分性别。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: So did "God" give attractive people a much higher chance of meeting their soulmate?[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]5. Fiancée指订婚女友[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]相对概念是fiancé,及订婚男友。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: A 45-year-old man and his fiancée were celebrating a family holiday in their apartment. Out of the blue the man thought that his girlfriend was taking the form of a hideous monster from a horror movie.[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]6. 有一些词是男女通用的,如true love、date、steady、darling、love、lover、paramour、squeeze等。[/font][/color][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]7. 还有其它一些词可以指女友,如companion、sweetheart、heartthrob、babe等。[/font][/color][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]8. 如果是已婚男人的情人,通常用mistress[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: Picasso’s painting of his mistress will go under the hammer at London[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]9. Lady friend是个故意模棱两可的用语[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]指关系不到girlfriend的程度,但却好于friend;没有mistress或lover那种明显的性意味。通常作为委婉语(euphemism)使用,或者在情况不明的情况下作为一种保守的提法。Lady friend也用于指女方明显大于男方的情侣关系。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: A millionaire took his lady friend to dinner. He told her he had eaten in the finest restaurants in the world and assured her this place served the best。[/font][/p][p=30, 2, left][color=#008000][font=Arial]10. girl friend或female friend[/font][/color][/p][p=30, 2, left][font=Arial]没有浪漫关系(non-romantic)或性关系的(non-sexual)女性朋友可用girl friend或female friend一词。Girl friend和girlfriend也有所不同,前者可用于指一般女性朋友。[/font][/p][p=30, 2, left][font=Arial]eg: The fine line between girl friends and girlfriends lies in sexual attraction and flirting.[/font][/p]

tingroom 发表于 2011-12-21 15:40

Fiancée怎么看着像法语啊。

小尾巴猪 发表于 2011-12-21 15:51

未婚妻那个确实很像法语的,难道是从法语里面吸取的词汇???:qq79]

雨落风残 发表于 2011-12-21 16:42

这个词本来就是从法语过来的外来词,英语中外来词很多的。像kindergarten就是来自于德语。

tingroom 发表于 2011-12-22 15:01

但是é这个词怎么输入啊,标准的英文键盘没办法吧。

雨落风残 发表于 2011-12-23 13:25

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=553967&ptid=282238]5#[/url] [i]tingroom[/i] [/b]


    好像用小键盘能输入。

ATM2012 发表于 2011-12-23 20:22

[quote]回复  tingroom


    好像用小键盘能输入。
[size=2][color=#999999]雨落风残 发表于 2011-12-23 13:25[/color] [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=555460&ptid=282238][img]http://bbs.tingroom.com/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    不知道tingroom 是否知道了:qq83]

生物炭 发表于 2012-1-3 10:33

女朋友讲究还这么多,真是长知识

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.