英语听力论坛's Archiver

DrHouse 发表于 2009-6-4 13:07

Talk东talk西:关于的talk俚语

今天我们要讲的习惯用语都由talk这个词开头。大家一定知道talk是谈话,所以这几个习惯用语都关系到谈话。Talk,大家都知道是谈话的意思,也是我们每天跟人沟通的途径。要做个好的受人欢迎的talker,说话不能枯燥无味,要有趣儿。现在教你几句和有关talk 的俚语,让你的谈吐更生动。1.talk one's ear off  2.talk a blue streak  3.talk till you're blue in the face 这几句没有任何生词的短语,你猜得透它们的意思吗?
    1我们要学的第一个习惯用语是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思来解释就是: 跟一个人说话说掉了他的耳朵。你一定明白这是夸张的说法,就好比中文俗语:这话听得我耳朵都长茧了。这其实是在形容没完没了反反复复地对你说这话。那么talk one's ear off究竟是什么意思呢?
    我们听个例子来琢磨。这个人要告诉我们他在火车上跟一个人相处时的经历。我们听听他这位火车旅伴说话有什么特别的地方。
    例句-1:On the train to New York I sat next to a man who talked my ear off about himself. He didn't even stop to catch his breath. It was the longest three hours I've spent in my life.
    他说:他在去纽约的火车上身边的旅伴跟他大谈特谈自己,而且说个没完没了,甚至连喘气的工夫都没有,使他觉得在车上渡过的那三小时简直长得漫无止境。
这个偶然相遇的人竟然一口气跟他谈了三个钟头,所以他说: talked my ear off,意思一定是对我喋喋不休地说个没完。
    2 我们再学个习惯用语。它虽然有相近的意义,但是却不完全一样: talk a blue streak。 A blue streak,原来指闪电,闪电一闪即逝,是非常迅速的过程,所以常用来描述快速的行动。例如在这个习惯用语里描述是说话其快无比。
    我们来听个例子。说话的小伙子好不容易鼓起勇气约了他班上的漂亮姑娘Susan出来吃饭,结果却很失望,小伙子也不打算再接再厉了。我们听他说说那是为什么。
    例句-2:Susan is lovely, but she has one problem - she talks a blue streak. At dinner she chattered away so fast I couldn't get in a word edgewise. I doubt I'll ever ask her out again.
    他说:Susan长得虽然可爱,但是她有一个问题: 说话快得像放连珠炮。吃饭的时候,她劈里啪啦一个劲儿地说,快得叫我半句嘴都插不上。我想我再也不会约她出来了。
    这段话里的talk a blue streak意思一定是说话又快又多叫人招架不住。
    3 还有个意思相的近习惯用语,也表示没完没了地说话,但是还另有一层意思。这个习惯用语是: talk till you're blue in the face。 Talk till you're blue in the face,按照字面来解释是: 一直说到脸色发青。
    不知你有没有见过闹脾气的小娃娃直着嗓子大哭,直哭喊到接不上气来脸色发紫,才算罢休。这也许就是这个习惯用语的出典。因为有时成人也会滔滔不绝地谈,直讲得口干舌燥,声嘶力竭。
    听个例子吧。这是个父亲在说自己怎样规劝儿子。
    例句-3:I talked to my son until I was blue in the face about how he needed to make good grades in high school to get into college. But his grades show that he wasn't really listening.
    他说:我劝导儿子为了进大学就必需在高中拿好成绩,直说得筋疲力尽,但是儿子的分数却说明他没真的听进去。
    这里的talked to my son until I was blue in the face,意思是跟儿子直谈得筋疲力尽。
    2. 我们今天要说的三个习惯用语都用来描绘人的忠诚可靠,不偏不倚和品行端正。第一个是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow从字面上看是笔直的箭,straight arrow,宁折不弯,当然它作为习惯用语有它的比喻意义。
    Straight arrow早年曾经专指白人信赖的刚直的印第安勇士,现在straight arrow被用来泛指任何值得信赖,道德高尚的人。

[[i] 本帖最后由 xln1120 于 2009-6-4 04:31 PM 编辑 [/i]]

xln1120 发表于 2009-6-4 16:35

Thanks for sharing.

anncloud 发表于 2010-3-3 15:47

:lol

ck3891 发表于 2010-3-4 09:57

talk a blue streak

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.