关于英语写作
[b][font=宋体][size=3][color=Black]有位专家曾做过这样一个实验:他找了两位二十岁左右西班牙小伙子和中国小伙子,让他们在同一时间内用英语写同一篇作文,结果,西班牙小伙子潇潇洒洒地写了五百多字,意思表达基本明了,但拼写语法错误不胜枚举,改动处不多;而中国小伙子只拘谨地写了不到三百字,拼写错误不多,但语法改动不下二十余处,使人难以流畅地阅读。显然,前者只注意思想表达,后者则有很强语法意识———生怕犯语法错误,这种意识在相当程度上影响了思想表达。由此可见,不同社会文化背景人,会有不同思维方式和思维习惯,在学习新语言时,人们会很自然地把这种习惯带到新语言里去,产生这样或那样不良结果。值得一提是,中国人与西方人看问题方法确在许多方面存在着差异,而且这种差异确确在束缚着中国学生,成为他们英文写作中拦路虎,使他们不能畅所欲言,不能准确而简洁地表达思想。因此,本文就大学英语写作中常出现问题谈谈英汉表达几种差异。 :P:P
**** Hidden Message *****[/color][/size][/font][/b] 同意!!!!!!!!
agreet
agreet kankan ,xiexie xiexie you are right! 说的有道理,我顶了hao!
回复 #1 applejuice12345 的帖子
where is the content??? wonderful 好吧 kk 很对,所以为什么他们外国人叫我们的英语为中国式英语呢! 11111111111111111111OK
ok 看看 you are right!回复 #1 applejuice12345 的帖子
许多好的 i agree with you tt 恩,不过对我来说似乎遥远了,不过就提前听一X下吧!~~~~~~~~~~~ 同意!!!!!!!! SUPPORT Nothing is too difficult if you put your heart into it! :lol he he.......... ,,,, let me cc~~ dddd dddddkankan
seesee 是这样吗? :lol 收了 thanks ye thank you see see Agree~!we always write english with chinese grammar~~
and there're some jokes about that
e.g. sb said : i will give you some color to see see...ha~~
页:
[1]