英语听力论坛's Archiver

大雷1949 发表于 2012-2-29 13:36

Ich habe eine Frage

有声童话三只天鹅的第一句就把我难倒了,寻求指点。
原句:
Einem Jäger war schon kurz nach der Hochzeit seine junge Frau gestroben, und darüber war es sehr betrübt.

只是个und连接的并列复合句子,und后面的很简单,“为此他很悲伤”。
但是und前面的句子看不明白:
谓语肯定是 war gestroben:  过去完成时,逝世, sterben, vi不及物动词;
schon kurz nach der Hochzeit -  时间状语, 婚礼后不久(nach + 三格);
剩下的两个成分 Einem Jäger( 一个猎人), seine junge Frau(他年轻的妻子).
Einem Jäger肯定是第三格,不能作主语,那么seine junge Frau 就应该是一格主语, Frau为阴性,故seine junge Frau.
这样的话 Einem Jäger 到底是什么成分呢?


原句摘自 [url=http://de.tingroom.com/tingli/tonghua/8245.html]http://de.tingroom.com/tingli/tonghua/8245.html[/url]


Vielen Danke!

tingroom 发表于 2012-2-29 14:09

我帮你转给编辑。

yoyo530521 发表于 2012-3-1 08:46

个人意见
正确的句子顺序是: Eine junge Frau war schon kurz nach der Hochzeit (mit)seiem Jäger gestorben, und darüber war es sehr betrübt. 文章里的翻译部分有误, 逗号后面是 war es 不是war er所以翻译成他很悲伤不妥,应为这是件很让人悲伤的事情.

Anfei 发表于 2012-3-1 10:34

个人意见:
einem Jaeger 三格,表示对猎人来说……
Es ist jm. ...表示对某人来说怎么怎么样。
例如:Es ist mir genug.
对我来说,足够了。

大雷1949 发表于 2012-3-2 08:16

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=624565&ptid=333923]3#[/url] [i]yoyo530521[/i] [/b]


改写之后很好理解,除了2点
- mit为什么省略
- 为什么上来用seiner

    搜了一下,原文都是这样,也许德国人愿意这样表达吧。

大雷1949 发表于 2012-3-2 08:19

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=624666&ptid=333923]4#[/url] [i]Anfei[/i] [/b]


    这样解释就好理解多了。
确实是 "对...来说",常用第三格,也没有介词
Wie geht es dir?
Es geht mir sehr gut.
这里的mir, dir 也可以这么解释吧。

Anfei 发表于 2012-3-2 10:00

嗯,呵呵[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=626020&ptid=333923]6#[/url] [i]大雷1949[/i] [/b]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.