翻译提高(12-02-29)---之二
[b][size=4]多方合作得到加强。举办亚、非、欧、北美、南美和大洋洲及中亚东欧等[color=black][font=Times New Roman]7[/font][/color][color=black][font=宋体]个地区性联席会议,促进信息沟通和经验交流;举办“汉语桥”世界大、中学生中文演讲比赛,并组织专家对[/font][/color][color=black][font=Times New Roman]15[/font][/color][color=black][font=宋体]个国家[/font][/color][color=black][font=Times New Roman]50[/font][/color][color=black][font=宋体]多所孔子学院进行了现场评估,提升了合作办学的整体水平。[/font][/color][/size][/b]**** Hidden Message ***** The multilateral cooperation has got strengthened. The holding of seven places regional joint conference of Asia, African, North American, South American, Oceania as well as Middle Asia and Eastern Europe has promoted the information communication and experience exchange; the holding of “Mandarin Bridge” Chinese speech contest between the university students and middle school students of the world and the organization of the experts to do on-site evaluation on more than 50 Confucius Academy in 15 countries has improved the integral level of joint school operation.
页:
[1]