英语听力论坛's Archiver

雨落风残 发表于 2012-3-6 16:11

翻译提高(12-03-06)---之三

[size=4][b][color=navy]1 [size=4][size=4]相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。[/size][/size][/color][/b][/size]
[size=4][b][color=navy]2 [size=4]品格之于人,犹如芳香之于花。[/size][/color][/b][/size]
[b][size=4][color=#000080][/color][/size][/b]
[b][size=4][color=#000080][/color][/size][/b]
**** Hidden Message *****

小钰钰 发表于 2012-3-13 13:48

forgive the other's fault is the gate to heaven
character to man like the balmy to flower

樊孝莎 发表于 2012-4-6 22:41

**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

曾复志 发表于 2012-4-14 09:33

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=640266&ptid=339669]2#[/url] [i]小钰钰[/i] [/b]


     有内涵

zouxizhi 发表于 2012-5-4 10:15

Tolerating each other's shortcomings is the way to the door of paradise.

簿子酒 发表于 2012-5-7 18:17

{:7_251:}i recite it

whitney0221 发表于 2012-5-8 19:39

1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
accept weakness each other, is the gate of heaven
2 品格之于人,犹如芳香之于花。
habits of person is the perfume of flower

AnnStone 发表于 2012-5-9 19:49

It is the forgiveness to the other people's faults that guide you to the heaven

AnnStone 发表于 2012-5-9 19:54

Virtue is to man what perfume is to flower

tiansw666 发表于 2012-12-2 19:57

非常感谢论坛所给予我们大家的帮助!

longyuan 发表于 2012-12-3 12:15

1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
2 品格之于人,犹如芳香之于花。

Tolerance someone's shortcoming is the way to paradise.
personiality is to people,just like prefume to flower.
it is difficulty for me to translate these sentence.

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.