翻译提高(12-03-06)---之三
[size=4][b][color=navy]1 [size=4][size=4]相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。[/size][/size][/color][/b][/size][size=4][b][color=navy]2 [size=4]品格之于人,犹如芳香之于花。[/size][/color][/b][/size]
[b][size=4][color=#000080][/color][/size][/b]
[b][size=4][color=#000080][/color][/size][/b]
**** Hidden Message ***** forgive the other's fault is the gate to heaven
character to man like the balmy to flower **** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 **** [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=640266&ptid=339669]2#[/url] [i]小钰钰[/i] [/b]
有内涵 Tolerating each other's shortcomings is the way to the door of paradise. {:7_251:}i recite it 1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
accept weakness each other, is the gate of heaven
2 品格之于人,犹如芳香之于花。
habits of person is the perfume of flower It is the forgiveness to the other people's faults that guide you to the heaven Virtue is to man what perfume is to flower 非常感谢论坛所给予我们大家的帮助! 1 相互宽容对方的缺点,乃是通向天堂之门。
2 品格之于人,犹如芳香之于花。
Tolerance someone's shortcoming is the way to paradise.
personiality is to people,just like prefume to flower.
it is difficulty for me to translate these sentence.
页:
[1]