VOA标准英语2012.03.15
[audio]http://sound.yywz123.com/tingbbs/voab/voab20120315.mp3[/audio]"Men initially try to treat the HIV themselves. This is what we believe to be the case. And so they maybe go to pharmacies and they buy some aspirin or some Tylenol and they don't want to accept that they they've got HIV. And so we're doing a very bad job of educating men about HIV (being) a chronic disease that you're going to die from if you don’t access care at the right time. And you can't treat it yourself. Traditional medicines aren’t going to work, nor is buying cheap medicines at a pharmacy going to work," he says.他说:“患上艾滋病的男人们开始是想自己治疗自身的疾病的。这就是我们认为的情况。他们可能自己去药房买些阿司匹林或是泰勒诺,并且他们不想接受自己感染艾滋的事实。所以,我们在做一项很难的工作,那就是教育患艾滋病的男人们,让他们知道艾滋病是一种慢性病,如果不在恰当的时间接受治疗的话,就会死掉。还有,艾滋病患者自己是治愈不了这种病的。传统的医药和在药房买的那些便宜的药物对艾滋病也不起作用。” ________________________________________."It's possible that with the increase in male circumcision that's going on that's happening for young males, in their adolescents or early 20s, that that could be an opportunity to test them and counsel them and try to engage them in care. But to be honest I think we need to take this at a much larger scale; and we need to start implementing public health campaigns that are aimed at targeting men's behavior around accessing health care," he says.他说,“随着男性做包皮切除手术越来越年轻化的趋势,大概在他们青春期或是20岁出头的时候 ,我们可以借这个机会来检测他们是否感染了艾滋,给他们提供咨询服务,并且劝说他们接受治疗,这是可行的。但说实在的,我觉得咱们需要把这推广到更大的范围;并且我们需要开展引导男性接受健康保健的宣传活动。”
**** Hidden Message *****
页:
[1]