每日简单一句英译汉【第三期】
[font=Times New Roman][size=3][color=blue][b]The man is the black sheep of the family.[/b][/color][/size][/font][font=Times New Roman][/font]
[font=Times New Roman]【关键词】: black sheep[/font]
[font=Times New Roman][/font]
[font=宋体]误:这个人象家里的黑羊一样。[/font]
[font=宋体]**** Hidden Message *****[/font]
[font=宋体]题外话:[/font]
[font=宋体]在[/font][font=Times New Roman]Westlife[/font][font=宋体]的[/font][font=Times New Roman] Seasons in the sun [/font][font=宋体]中,就有一句[/font][font=Times New Roman] I was the black sheep of the family…[/font][font=宋体]你听出来了吗??[/font]
[[i] 本帖最后由 x-ace 于 2009-9-29 08:27 AM 编辑 [/i]] black sheep
挺喜欢西城这首歌 **** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 **** 这人是家里的败家子。 just enroled,and i will be back you up. :qq65]
i am deeply moved. 你感动啥 黑羊是败家子阿
一点都不搭伽阿
是什么典故阿? 这个,我还真没见过它的出处和典故。:qq79]
等我查查资料在告诉你。 [quote]原帖由 [i]maopaihuo_211[/i] 于 2009-9-29 10:13 PM 发表 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=89525&ptid=36177][img]http://bbs.tingroom.com/images/common/back.gif[/img][/url]
你感动啥 [/quote]
don't you see what upstairs said?
back up: 支持。:qq81] back
up
是支持的意思啊,原来!!! 为什么是back u up 而不是back up u 呢。 这个。。。
如果我说是固定用法maopai肯定会拿蛋挞、玉米烙、月饼扔我。:qq75]
虽然我很想被扔。。。嘿嘿。 因为back 作支持讲的时候是及物动词。
及物动词后面就要跟个名词啊。 马上国庆中秋咯,祝各位鼎力 back me up的朋友们
节日快乐。:qq52] :qq70] 这个人是家里的败家子。 这人是败家子
页:
[1]