【每日英语美文4月7日】——教我如何不想她
[i=s] 本帖最后由 jane019 于 2012-4-7 10:57 编辑 [/i][p=30, 2, left][size=3][color=#000000]How Could I Not Miss Her? [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] By: Liu Bannong [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Tiny clouds drift in the sky, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] A breeze blows on the ground. [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Ah! [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] The breeze rustles my hair, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] How could I not miss her? [/color][/size][/p]
[p=30, 2, left][size=3][color=#000000][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] The moonlight makes love to the sea, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] The sea makes love to the moonlight. [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Ah! [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] This sweet silvery night, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] How could I not miss her? [/color][/size][/p]
[p=30, 2, left][size=3][color=#000000][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Fallen flowers slowly float on the water, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Small fish slowly swim beneath the water, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Ah! [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] My swallows, what are you saying? [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] How could I not miss her? [/color][/size][/p]
[p=30, 2, left][size=3][color=#000000][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] The withered tree sways in the chilled wind, [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] The prairie fire burns at twilight. [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Ah! [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Remnants of sunset's orange clouds are still in the west. [/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] Tell me, how could I not miss her?[/color][/size][/p]
[p=30, 2, left][size=3][color=#000000][/color][/size][/p][p=30, 2, left][size=3][color=#000000] (Translated by Nathan Guerin)[/color][/size][/p]
**** Hidden Message ***** [p=30, 2, center][b][size=3]她(tā)字的由来[/size][/b][/p]
[size=3] “她”是现代汉语里常用的一个人称代词,专指第三者的女性,我国古代已有这个字,读作jiě 。只是到了20世纪20年代女权运动的兴起,才出现了tā这个音。[/size]
[size=3]
当时这个”她“字属于生僻字,故刘半农以为自己创造了”她“字,其实不然![/size]
[size=3]
近代以前,中国本无区分男、女和第三人称单数代词的传统。几千年来,似乎无人觉得有作此区分的必要。但随阒白话文运动的兴起,西方语言特别是英语的东渐,这一问题就逐渐出现和凸显出来。 [/size][size=3]
在古文里,作宾语的第三人称用“之”字表示。后来白话文兴起,用“他”字做第三人称代词,可以代男性,也可以代女性及一切事物。
“五四运动”前后,有的文学作品也用“伊”字来指女性,如鲁迅早期作品中就是如此。1918年,我国新文化运动初期重要作家、著名诗人和语言学家刘半农在北大任教时,第一个提出用“她”字指代第三人称女性。一时轰动全国。这种现象一出现,就遭到封建保守势力的攻击和反对,但却很快得到人民群众的承认、称赞,并被广泛使用,各种字典也都收录了这个字(因为其本身属生僻字,所以小字典原没有收录。),此事在当时文化界成为轰动一时的新闻。
汉语中没有字与英语“She”相对译,因此最初翻译“She“时,常译成“他女”、“那女的”。由于“她”是常用词,往往造成成篇累牍的“他女”“那女的”,看上去和读起来都感觉十分别扭。后来人们又借用吴方言中的“伊”来专门代表女性第三人称单数,并在晚清和“五四”前后成为一种趋势。像鲁迅、周作人等现代作家的作品中,就惯用“伊”字来专指女性。[/size] how touching
页:
[1]