2012.4.7-驴子和它的铃铛
[size=4][color=#000000][font=Times New Roman]There was a peasant kept an ass;and all his work this donkey didi first-class.His master could not find fit words to sing his praise,and fearing in the [/font][font=Times New Roman]woods to lose him one fine day.tied on to him a bell that tinkled all he way.Our ass was puffed with pride,took on conceited ways.(You understand,he'd heard [/font]
[font=Times New Roman]of decoration,)He quite had come to feel,his life was now the nation's!A mixed delight it is,to join the upper classes.(And that may be the same of some who [/font]
[font=Times New Roman]are not asses.
有一天农夫养了一头驴,这头驴把一切事情都做得很不错。连他的主人都觉得找不到合适的词语来夸耀他。一个阳光明媚的日子,主人担心驴子会在树林里走失,就给他戴了[/font]
[font=Times New Roman]个铃铛,丁丁当当地响了一路。驴子骄傲起来了,一副趾高气扬的神情。(要知道,关于勋章驴子也有所耳闻)他深深感到,自己的生命与国家的命运息息相关。晋升到更高级别[/font]
[font=Times New Roman],复杂的欣喜之情溢于言表(有些不是驴子的家伙或许也会这样)。 [/font]
[font=Times New Roman]
I ought to tell you. till that day, they paid the ass but scant attention.But till he got his bell,he'd no complaints to mention.he'd raid the oats and [/font]
[font=Times New Roman]rye,and even the kitchen garden,and when he'd had his fill,go quietly away.But with the bell-I beg your pardon!Our poor distinguished friend!He scarcely and [/font]
[font=Times New Roman]moved a yard,the order round his neck would tinkle hard;next minute,farmer with his stick,from rye and cabbages had chased him double quick;next neighbour [/font]
[font=Times New Roman]heard the sound;to warn him off his land,he poked his ribs with just what came to hand.And so our poor celebrity had faded by the fall,till but for skin and [/font]
[font=Times New Roman]bones,there was no ass at all.
我有必要告诉你们,那天之前,其实这头驴子并没引起人们太多的注意。在他没系铃铛时,人们对他并无怨言。燕麦和黑麦他都践踏过,甚至连菜园子也糟蹋过,只是他吃饱了,就神不知鬼不觉地溜走了。但是有了铃铛后,是在抱歉得很,我们那小有名气的可怜朋友啊!他几乎没走几步远,脖子上的勋章便丁丁当当乱响一通。农夫马上便从燕麦和甘蓝地里三步并两步地追过来,手里还拎着棍子。另一家邻居听到了铃铛声,为了不让驴子进自家田地,随手抓起一样东西向他肋骨戳去。所以,到了秋天,我们这位可怜的大名人就垮了,只剩下皮包骨了,简直都不成样子了。[/font][/color][/size][font=Times New Roman][size=4][color=#000000]
[/color][/size][/font]
[size=4][color=#000000][font=Times New Roman][font=Verdana]智慧启悟:
In public life,as often we see, the rogue must count on this! while poor and low his station, he may escape your observation. But honors on a rogue are [/font][/font]
[font=Times New Roman][font=Verdana]like a bell:The sound they make goes far,and loud the tale they tell.
公众生活中,无赖就是凭借这一点,如同我们所看到的那样。当处于贫穷和卑微的地位时,他不会引起别人的注意。但是名誉之于我等恰如铃铛之于驴子,越名声显赫,就越对自己不利。[/font][/font][/color][/size] 名声显赫,越对自己不利。 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=671361&ptid=366418]2#[/url] [i]shenjunqun[/i] [/b]
有时候是这样啦,some times [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=671497&ptid=366418]3#[/url] [i]kobe[/i] [/b]
讨厌这种感觉 有一天农夫养了一头驴?应该是有一个农夫养了一头驴吧 someone like the power and money ,but not evryone likes [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=672314&ptid=366418]4#[/url] [i]shenjunqun[/i] [/b]
为什么讨厌这种感觉呢? [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=672408&ptid=366418]6#[/url] [i]guohh[/i] [/b]
Yes, someone just like the normal life. 人怕出名,猪怕壮
页:
[1]