英语听力论坛's Archiver

陈秀玲 发表于 2012-6-4 20:12

2012年06月04日 快乐一译

[i]Be it ever so humble , there is no place like home. (John Howard Payne, Averican drmatist and actor)[/i]

[i][size=5][color=blue]try to translate this sentence into chinese.[/color][/size][/i]

[i][size=5][color=red]reference:[/color][/size][/i]

[i]**** Hidden Message *****[/i]

fuyu 发表于 2012-6-4 21:05

Be it ever so humble , there is no place like home. (John Howard Payne, Averican drmatist and actor)

没有一个地方想家一样让我们感到谦虚

mapleleaf 发表于 2012-6-5 06:16

金窝,银窝,不如自家的狗窝。

kobe 发表于 2012-6-5 10:31

金窝银窝,不如自己的窝

MCWQ 发表于 2012-6-5 13:26

即使如此简陋,也没有地方比得上家

stockman 发表于 2012-6-7 22:50

即使再简陋,那也是自己的家。

amazon496 发表于 2012-6-8 08:25

金窝银窝,不如咱家狗窝。

leyla 发表于 2012-6-13 21:04

再破的家也依然美好

心魔作祟 发表于 2012-6-13 23:26

Be it ever so humble , there is no place like home.
不要认为不好,它是我的家。

心魔作祟 发表于 2012-6-13 23:28

This is a copy :休嫌它寒微贫贱,天涯无处似家园.
好有文学底蕴。

dragon520 发表于 2012-6-13 23:36

Be it ever so humble , there is no place like home. (John Howard Payne, Averican drmatist and actor)
即使如此的简陋,也没有一个地方比得上家。
  美国剧作家、演员:约翰 佩恩

whitney0221 发表于 2012-6-14 11:16

:)

nouns 发表于 2012-6-14 15:01

为什么我理解为,谦卑吧,不是哪个地方都像家一样

leo123 发表于 2012-6-15 08:52

金窝银窝,不如自己的窝

毛非 发表于 2012-6-19 09:24

有意义,有收获,谢谢提供

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.