英语听力论坛's Archiver

leyla 发表于 2012-7-9 10:29

口语:你是“忠诚正直” 的人吗

[p=30, 2, center][img=300,359]http://att.res.hp009.com/2011/0721/1311211782761.jpg[/img][/p]
[p=30, 2, left]我们今天要说的两个习惯用语都用来描绘人的忠诚可靠,不偏不倚和品行端正。[/p][p=30, 2, left][b]第一个习惯用语是: straight shooter。[/b]Shooter是射手,枪手,而straight在这 儿的意思是“正直的”。 Straight shooter这个习惯用语把我们带回美国西部的拓荒生活,人不离枪的西部英雄除暴安良、讲究信义。虽然开发西部的年代早已成为过去,但是这些腰上佩着手 枪专打抱不平的好汉: straight shooters,却留在人们的记忆里,于是人们用straight shooters指那些刚直公正,仗义助人的人。[/p][p=30, 2, left]例句-1:Well, he makes sure we do our work right, but I think he's a straight shooter. He tells us the truth, he's very fair and he's always ready to help if someone has a problem.[/p][p=30, 2, left]当然,他对我们的工作盯得很紧。但是我觉得他是个仗义的人,他口无虚言,极其公正,而且不论谁有问题他都鼎力相助。[/p][p=30, 2, left][b]再学个意义相近的习惯用语: true blue。[/b]True blue原意是纯蓝色,或者说是不褪色的蓝色。引申为“久经考验而忠诚不渝的正人君子”。[/p][p=30, 2, left]例句-2:Look, when we met rough times and our other workers were deserting us, Ed was true blue. He stayed loyal and worked hard for us. I say he can stay here as long as he wants.[/p][p=30, 2, left]在我们经营困难、别的职工纷纷离弃我们的时候,爱德华却对我们忠心耿耿。他坚守岗位、兢兢业业地为我们工作。依我说,只要他愿意,他可以一直留在公司里。[/p][p=30, 2, left]这段话里的true blue用来表示“忠心耿耿,始终如一的人”。[/p]

kobe 发表于 2012-7-9 11:44

原来straight shooter是这意思啊!

kobe 发表于 2012-7-9 11:45

true blue 比较容易记

YPJ 发表于 2012-7-9 16:59

As a straight shooter , I'm true blue .

tang24 发表于 2012-7-9 22:32

No, I am not a straight shooter.

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.