英语听力论坛's Archiver

ivytony 发表于 2012-8-9 16:53

剩女的英语怎么说

【剩女】Left woman? 不对,那个是中国人好玩翻译过来的。正确的翻译:"Spinster"。字典的意思:a woman still unmarried beyond the usual age of marrying。口语也是这么说的:She's a 35 year old spinster 她是个35岁的剩女。Are you a spinster 是个剩女吗?I'm a spinster

其他表达方法:
1、3S(single, seventies, stuck) women:但现在80s也多了2、on the shelf嫁不出的3、"leftover" women:中式直译,贬义,常带引号并需更多英文解释如:women "past their prime" who are still single4、unattached female 30-somethings或unwanted single women

去[url=http://bbs.oralpractice.com/]口语论坛[/url]查看更多:

[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=24999&extra=page%3D1][color=#0000ff]英文幽默:万能的土豆[/color][/url]

[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=25012&extra=page%3D1][color=#0000ff]学会这些,做个有礼貌的客人[/color][/url]

kobe 发表于 2012-8-9 18:17

No Spinster in our BBS

AllenHL 发表于 2012-8-9 21:19

:victory:

weiyi654321 发表于 2012-8-9 23:33

[b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=810639&ptid=457827]2#[/url] [i]kobe[/i] [/b]


   Why do you know?hah

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.