剩女的英语怎么说
【剩女】Left woman? 不对,那个是中国人好玩翻译过来的。正确的翻译:"Spinster"。字典的意思:a woman still unmarried beyond the usual age of marrying。口语也是这么说的:She's a 35 year old spinster 她是个35岁的剩女。Are you a spinster 是个剩女吗?I'm a spinster其他表达方法:
1、3S(single, seventies, stuck) women:但现在80s也多了2、on the shelf嫁不出的3、"leftover" women:中式直译,贬义,常带引号并需更多英文解释如:women "past their prime" who are still single4、unattached female 30-somethings或unwanted single women
去[url=http://bbs.oralpractice.com/]口语论坛[/url]查看更多:
[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=24999&extra=page%3D1][color=#0000ff]英文幽默:万能的土豆[/color][/url]
[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=25012&extra=page%3D1][color=#0000ff]学会这些,做个有礼貌的客人[/color][/url] No Spinster in our BBS :victory: [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=810639&ptid=457827]2#[/url] [i]kobe[/i] [/b]
Why do you know?hah
页:
[1]