-微美文-第六十四期
[font=黑体][size=7][color=#000000][b]????[/b][/color][/size][/font][font=Trebuchet MS][size=5][color=#000000] A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;The mourner's heart is breaking on his way.Where can a winehouse be found to drown his sadness?A cowherd points to Almond Flower(Xing Hua)Village in the distance.[/color][/size][/font][font=Trebuchet MS][size=5][color=#ff00ff]
[/color][/size][/font]
[font=Trebuchet MS][size=5][color=#ff00ff][free]看看大家能不能猜到这几行小文字是的内容什么?
出自哪里?[/free][/color]
[/size][/font]
[font=Trebuchet MS][size=6][color=#000000]
[/color][/size][/font]
[font=Trebuchet MS][size=6][color=#000000]中文翻译:[/color][/size][/font]
[font=Trebuchet MS][size=4][color=#000000]**** Hidden Message *****[/color][/size]
[/font] 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借问酒家何处有,牧童遥指杏花村!如果没有记错应该是杜牧写的!这首诗叫做《清明》,我说的对吗? [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=852162&ptid=484428]2#[/url] [i]潮牛[/i] [/b]
翻译的很好呀。 出自唐代杜牧的《清明》 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=852231&ptid=484428]3#[/url] [i]tingroom[/i] [/b]
thank you! 哈哈 还是古诗读起来有韵味 不过英文翻译的也挺好的 清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
还是中文读起来更加有韵味……
页:
[1]