狄仁杰用英语表达“元芳,你怎么看?”
[img=440,0]http://ww3.sinaimg.cn/bmiddle/75521c95jw1dxzejgp3gpj.jpg[/img] 好多种翻译啊 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=863191&ptid=490727]2#[/url] [i]kobe[/i] [/b]哈哈,他们两个现在很忙啊:lol 这么多!!!!!! ;P 我很想知道,为什么这句一下这么火了。 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=863620&ptid=490727]6#[/url] [i]tingroom[/i] [/b]
不知道啊 ,感觉跟江南style 一样 瞬间爆红网络 其实像这样的还有很多啦 都是很逗的 我也不清楚这句话为什么会火!
呵呵 不过翻译还是不错的,居然有这么多说法! 元芳,此事你怎么看? 元芳很忙啊·····:lol [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=864419&ptid=490727]9#[/url] [i]Q先生[/i] [/b]
元芳说 大人 你别让我看了 我瞎了 [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=865043&ptid=490727]11#[/url] [i]leyla[/i] [/b]
[b][i]leyla[/i] [/b],此事背后一定有一个天大的秘密:qq82] Internet really did a good favour to make this interesting things rich our boring life. hahaha Tell me your standpoint 元芳忙着回家了 I think if Mr.Di(狄) had been a foreigner,Yuan Fan would have said:"请讲中国话,ok?" :qq76] 呵呵,大概是因为阁老每次都是用同一句,没有稍微的变动吧! how poor Yuanfang is . haha,yuanfang is so busy.poor guy :qq84]
页:
[1]